Village traducir portugués
10,079 traducción paralela
Maybe I haven't focused on what's best for the village.
Talvez eu não me tenha focado no que é melhor para a aldeia.
So that night I stole the body of a young woman from our village and buried her alongside my brother.
Então, nessa noite, roubei o corpo de uma jovem da nossa aldeia e enterrei-a ao lado do meu irmão.
- They've both gone into the village.
- Foram ambos à aldeia. - Ambos?
It would be so bad for the village.
- Seria muito mau para a aldeia.
Well, how could the interests of the village be protected if every decision is made in York?
Como podem estar protegidos os interesses da aldeia, se todas as decisões forem tomadas em York?
The treatments available to the village would be vastly superior to anything we can lay claim to now.
Os tratamentos disponíveis para a aldeia seriam muito superiores àqueles que realizamos agora.
You are making a grave mistake, and impoverishing the village by doing so.
Está a cometer um grande erro e a prejudicar a aldeia ao fazê-lo.
I won't bother to explain, since every village argument is the same.
Não explicarei, pois todas as discussões de aldeia são iguais.
I'm not a village boy.
Não sou um rapaz da aldeia.
Take this to lord condA ©'s apartments in the village. Do not make any stops on your way.
Não faças nenhuma paragem.
It's coming from the village.
Vem da aldeia.
I trust you enjoyed Your evening in the village?
Confio que tenhais desfrutado na noite na aldeia?
Lord narcisse Was seen in the village last night.
D. Narcisse foi visto na aldeia na noite passada.
Rasheed would pick a populated village to avoid a military air strike, but one small enough where he could maintain a perimeter.
Rasheed ia escolher uma aldeia povoada para evitar um ataque militar aéreo, e pequena para controlar o perímetro. Arranja a lista com o Tony e o McGee.
Plus an additional four alongside the village's access points. Most likely armed lookouts.
Mais quatro ao longo de vários acessos à vila.
You won't make it five feet into that village.
Não chega a 2 metros da aldeia.
Take down a village of insurgents on my own?
Derrubar sozinha uma aldeia de rebeldes?
Headed down the southeast access road, about one half mile from the village.
Foi pelo acesso sudeste, a cerca de 1 km da aldeia.
I have an idea to put it on the edge of the estate with access to the village.
Tive a ideia de a pôr no limite das terras, com acesso à vila.
No, she's got some charity thing in the village.
Não, ela está nalgum evento de caridade na vila.
I'm going into the village.
Vou à vila.
- Throwing over my lady when she's been running this village since you were eating porridge in the glen with your mammy.
Afrontando a Milady, enquanto ela cuida dessa vila desde que você comia papas na casa da sua mãe.
It's a fairy-tale theme. They can come as the village idiots.
Podem vir de idiotas da aldeia.
But Sok... he just made a run for the village.
Mas o Sok tentou correr até a vila.
Oh, the new maids live in the village, and so cost a lot less.
As novas criadas moram na vila, pelo que é um custo a menos.
Mr Molesley. I'd be very glad if you would join the teaching staff at the village school.
Sr. Molesley, eu ficaria muito feliz se se juntar aos professores, na escola da vila.
For the village children?
Para as crianças da aldeia?
- How will the village know?
Como saberá a aldeia que eles estiveram lá?
And I'm afraid some of the village have caught on and they're waiting too.
E parte da aldeia descobriu e também está à espera.
She's been accepted at a program to bring solar power to our village.
Ela foi aceite num programa para trazer energia solar á nossa aldeia.
I think it'll bring jobs to the village.
Eu acho que vai trazer empregos para a aldeia.
Your mother's got the whole village looking for you.
A tua mãe tem toda a aldeia á tua procura.
You and everyone in the village.
Tu e todos da aldeia.
There's a Bedouin village just 5 kilometers, maybe.
Penso que há uma aldeia beduína a apenas 5 km.
And when we get to a village, they'll call Mr. Houston for us.
E, quando chegarmos a uma aldeia, ligarão para o Sr. Houston.
A small village 30 miles east of the Big River.
- Numa pequena aldeia, 50 km a leste do Big River.
Well, the empire has dwindled, to be sure, but it's not a Shropshire village just yet.
O Império mingou, para ser honesto, mas, ainda não é uma aldeia em Shropshire.
You're going to need it to rebuild your village, rebuild your home ; Keep it.
Vais precisar dele para refazer a aldeia, refazer a tua casa, guarda-o.
Go back to your village.
Volta para a tua aldeia.
Protect that village! The Winter Guard will get away!
Porque é que o Ultron precisa do porta-aviões?
Falcon, do it! It's our only chance to save the village!
Como a humanidade, esse plano vai falhar.
Once we get to the village'we have a 30-minute window before the airstrike.'
Ao chegarmos à aldeia, teremos 30 minutos antes do ataque aéreo.
When my village heard I was going to be a footballer in Europe it was the proudest day in my father's life.
Quando a minha vila soube que eu ia ser futebolista na Europa foi o dia de maior orgulho na vida do meu pai.
Yes, in my village, only the richest kids were allowed to learn inside the barn.
Sim, na minha aldeia, só as crianças mais ricas podiam aprender dentro do celeiro.
Okay... last year, six people killed in a small village near the Zambezi River.
Muito bem... no ano passado, seis pessoas foram mortas numa pequena aldeia próxima do Rio Zambeze.
Found the capsule just over in the village, but I can't locate Damsel.
Encontrei a capsúla na aldeira, mas não localizei o Donzela.
It should be the village
Deve ser uma vila costeira.
Return him to his village.
Devolve-o à sua aldeia.
The village!
A aldeia!
We will stage the execution in the village square midday tomorrow.
Iremos fazer a execução na praça da aldeia amanhã ao meio-dia.
Leon Tell led the company of noble savages that wracked our village.
Leon Tell liderou um grupo de imponentes selvagens que destruíram a nossa aldeia.