English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / Wands

Wands traducir portugués

77 traducción paralela
I'll take those wands right now.
Tiro-vos as varinhas agora mesmo.
- I'll get the wands.
- Vou buscar as varinhas.
- The wands?
As varinhas?
I'm going to get those wands.
Vou buscar as varinhas.
Yes, we in the special crimes squad have been using wands - for almost a year now.
Sim, nós na equipe de combate ao crime usamos varinhas há quase um ano.
The wands are accumulators, receptors to attract energy, motion, sound, light, heat, every kind of energy around them.
As hastes sao acumuladores, receptores para atrair energia... movimento, som, luz, calor... qualquer energia que as cerquem.
Well... The enemy were all wearing little silver halos, sir. And they had fairy wands with big stars on the end
Bom os inimigos usavam todos auréolas de prata e tinham varinhas mágicas com grandes estrelas na ponta e...
Queen of Wands.
Rainha de paus.
We're unplugging our curling wands and going bush, Felicia.
Vamos desligar o baby-liss e vamos para o interior.
"Ace of wands." Prosperity.
"Às de paus", prosperidade.
Now, as for wands and scepters -
Quanto a bastões e ceptros...
Yes.! I am just four power wands away from an antigravity lozenge.
Só me faltam quatro poderes para ter um escudo antigravidade.
I hate styling wands.
Detesto a "varinha de estilos".
It seems only yesterday that your mother and father were in here buying their first wands.
Parece que foi ainda ontem... que os seus pais estiveram cá a comprar as primeiras varinhas.
Do they have wands?
Eles têm varinhas mágicas?
I could make them wands.
Posso fazer.
No magic wands here.
Não há aqui varinhas mágicas.
Wands at the ready.
Varinhas prontas.
I reside at... See how the color wands gravitate towards the bottom right corner?
Veja como o as ondas de cor gravita em direcção do canto inferior direito?
"The ace of wands."
O Ás das Varinhas de Condão.
Hey. Since when did Martha Kent believe in magic wands?
Desde quando é que a Martha Kent acredita em varinhas de condão?
Without wands, please.
Sem varinhas, por favor.
- Yeah. I thought fairies had little ballet dresses and wings and wands.
Pensava que as fadas tinham tutus, asas e varinhas.
Should, at any point, a contestant wish to withdraw from the task he or she need only send up red sparks with their wands.
Se algum concorrente quiser abandonar a prova, só terá de enviar para o ar chispas vermelhas com a varinha.
The skipper of the king wands must Always attacks, attacks young persons.
O capitão das tropas do reais deve sempre ripostar. - Ripostar. - Miúdo.
The fat, clumsy ones with magic wands who turn pumpkins into carriages?
Das gordas, desajeitadas, com a varinha mágica que transformam abóboras em carruagens?
And this, the Knight of Wands, that's the love interest. Uh, it's a creative person, an artist of some kind.
É uma pessoa criativa, um artista qualquer, inconstante e instável, sobretudo sexualmente.
The seven of wands.
O 7 de bastão.
Magic wielders, raise your wands.
Magos, ergam suas varinhas mágicas.
Just because you're allowed to use magic now does not mean you have to whip your wands out for everything.
Lá porque já podem praticar magia não quer dizer que usem a varinha para tudo e mais alguma coisa!
- Wands away.
- Guardem as varinhas!
- There's no wands. - The church doesn't use wands.
- A Igreja não usa varinhas.
I mean, there can't be more than two very small wands... made of sapient pearwood in all the cities of the Circle Sea, let alone a whole box. Well, the trunk.
Bem, a mala.
Magic wands aren't always where you expect them
As varinhas mágicas nem sempre aparecem onde esperamos vê-las.
We break free from our mortal bonds And with a wave of magic wands Our square-root signs become unglued
Libertamo-nos das nossas moralidades... e com uma varinha mágica... os nossos signos de raízes se desbaratam.
So I'm gonna need your wands.
Vou querer as vossas varinhas. O quê?
We don't even have our wands.
Nem sequer temos as nossas varinhas.
Wands at the ready!
Preparem as varinhas!
Wands out, Harry.
Sacar varinhas, Harry.
Everyone got their wands from ollivander's.
Todos compraram as varinhas na Ollivander's.
Wands out, Harry
Sacar varinhas, Harry.
Everyone got their wands from OIlivander's
Todos compraram as varinhas na Ollivander's.
I don't know how many wands she had to wave but your lady magician managed to get the charges dropped against Alec.
Não sei quantas varinhas ela teve de agitar, mas a tua senhora mágica... conseguiu que fossem retiradas as acusações contra o Alec.
Wands only choose witches, and you are not a witch.
As varinhas só escolhem bruxas e a senhora não é uma bruxa.
- I tried to mend it, but wands are different.
- Tentei arranjá-la, mas não deu.
But being learned in the magical arts the three brothers simply waved their wands and made a bridge.
Mas, sendo mestres em artes mágicas, os três irmãos agitaram as varinhas e criaram uma ponte.
Drop your wands.
Larguem as varinhas!
You talk about wands as if they have feelings can think.
Fala das varinhas como se elas tivessem sentimentos...
Hey, Dean, on second thoughts, tell Professor McGonagall we might need one or two more wands this side.
Dean, pensando bem, diz à Professora McGonagall que talvez precisemos de um bocadinho de apoio.
It feels like a thousand little baby wizards are massaging my ass cheeks... with their little baby wands.
Parece que mil feiticeirinhas estão a massajar as minhas nádegas... com as suas pequenas varinhas.
The two of wands.
Os dois Ceptros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]