Way too long traducir portugués
293 traducción paralela
Hell, I've been here way too long as it...
Raios, estou aqui há muito tempo, como se...
You've been working the wrong side of the law way too long.
Estás a trabalhar do lado errado da lei há tempo demais.
This insignificant little asshole has had his way too long.
Este imbecil insignificante já levou isto longe demais.
You were away for so long. Way too long.
Estiveste tanto tempo fora.
Way too long.
Demasiado.
And Francis just likes it to flow. And whenever you do that, you end up with a problem of having a film at times that is way too long and a film that doesn't have a really strong narrative line in it that you can keep the audience hooked in.
O Francis gosta de deixar que as coisas fluam. é demasiado longo que permita prender a atenção da audiência.
Oh, too long, way too long.
Muito tempo, há muito tempo.
That light's on yellow way too long.
Aquele semáforo está amarelo há muito.
They've been gone way too long.
Eles já foram à muito tempo.
This is taking way too long.
Isto está a demorar muito mais tempo que devia.
You've been on this sloppy planet way too long.
Estás num planeta piegas há tempo demais.
We've been living together way too long.
Estamos a viver juntas à muito tempo.
You've been in the sun way too long, man.
Estiveste muito tempo ao Sol, meu.
I've been doing this way too long.
Ando nisto há demasiado tempo.
You've been hanging out with me way too long.
Estás a aprender umas coisas comigo.
- Way too long.
- Quantas coisas...
The hours... way too long.
O horário, um abuso.
Phoebe, you've been in New York way too long.
Phoebe, estiveste tempo demais em Nova Iorque.
You've been in the ER way too long.
Passaste demasiado tempo no SU.
He's been out here way too long.
Esteve cá fora tempo demais.
It's been way too long not to win a big one.
Já há muito tempo que não ganhava um jogo importante.
Great battle scenes, nice sets, but way too long. - Not the movie.
Grandes cenas de batalha, bons cenários, mas demasiado comprido.
Yeah, we've been friends way too long.
Ya, somos amigos há tempo demais.
And my future taking way too long to come home.
E o meu futuro tardava demais em voltar.
You've been holding that in for way too long.
Tem estado a aguentar isso há muito tempo.
It's just a dream I held on to for way too long.
Foi um sonho que acarinhei demasiado tempo.
- Way too long.
- Demasiado tempo.
You ever think we've been on this boat way too long?
Já pensou que faz tempo demais que estamos neste bote?
- It's been way too long now.
- Porque já se passou muito tempo.
So they offered you the job? The thing is I've been with this nutty lot way too long to sell them down the river, so not interested. Yeah.
Então eles ofereceram-te o cargo?
Way too long in that thing.
Merda! Por que é tão longo aqui.
- Okay, you've been in Washington way too long.
- Nu? Estás há muito tempo em Washington.
Then we are going out, because you have been a contrary Mary way too long!
Então vamos sair, porque estiveste preso demasiado tempo.
You too wish to be part of this splendid occasion, you poorest of the poor, who'd long ago have perished in the sewers of Turnbridge if I hadn't spent sleepless nights devising a way to wring a few pence out of your poverty.
Também vocês desejam participar nesta esplêndida ocasião. Vocês, os mais pobres de entre os pobres que já teriam morrido há muito nos esgotos de Turnbridge se eu não tivesse passado longas noites em branco a pensar na forma de espremer alguns tostões da vossa pobreza.
Three miles long, uphill. They make you run all the way, too.
temos de subir colinas e correr com elas às costas.
That's a long way, too.
E é tão longe de onde o achamos quanto o Parque McArthur.
The captain of the Valiant probably felt the same way. And he waited too long to make his decision.
O capitão da Valiant, provavelmente, sentiu-se do mesmo modo e aguardou muito tempo para tomar uma decisão.
The captain of the Valiant probably felt the same way, and he waited too long to make his decision.
O Capitão da Valiant deve ter sentido o mesmo, e esperou demasiado tempo para se decidir.
I, too, started my vocation long ago in much the same way as you.
Eu também comecei a minha vocação há muito tempo da mesma forma que vocês.
So while we were anxious to drive forward and were not too concerned about the casualties as long as we could get our objectives, it was natural, I think, that the British and Canadian forces did it in a more orderly, pacing way.
Enquanto nós estávamos ansiosos para avançar, não nos preocupavam as baixas desde que tivéssemos êxito. Acho que era natural as forças britânica e canadiana agirem de um modo mais calmo.
Yes, but a long way from being able to fly a real mission. it's too risky.
Sim, mas ainda estão longe de poderem voar numa missão a sério. É demasiado perigoso.
We don't die in the way you understand... but it would take too long to explain.
Nós não morremos no sentido que vocês entendem Mas seria moroso, explicar-vos
It's been going on too long. It's a full-time job, looking the other way.
Fingir que não vê é um emprego em full-time.
Partner, these people have come a long way, too, so I know you won't mind them going ahead.
Amigo... Estas pessoas também vieram de longe. Não se importará que eles passem à frente.
You've brought us such a long way and we're grateful, but maybe we've gone too far.
Fez-nos progredir muito, e agradecemos, mas... talvez tenhamos ido longe demais.
"Cowherd's way". I remember, before we left the city the man who herded the cows didn't like to use the main gate...,... took too long to get downs to the pasture.
Lembro-me que antes de deixarmos a cidade... os homens que guardam as vacas não gostavam de usar o portão principal.
- That's way too long.
É muito tempo.
It's a long fucking way with only one boot. But we gotta do it before we get too weak.
É muito só para uma bota mas temos de tentar antes que fiquemos fracos de mais.
Your way takes too long. Patience is a virtue.
Além disso... agora tem de dar o exemplo.
We've come too long a way just to get shot down.
Ótimo. Viemos de muito longe para sermos abatidos.
- I say "dragged" because it's too long and too horrible a story to relate now - all the way to Tripoli. And many men, MANY men died on the way of dysentery and starvation and all sorts of things.
Durante séculos, esta água foi filtrada através dos Montes Atlas para encher grandes reservatórios subterrâneos.
way too much 31
too long 209
long 842
long island 52
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
too long 209
long 842
long island 52
longer 83
longing 24
longinus 18
longmire 43
longo 16
longitude 31
long live the king 168
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long live the emperor 20
long legs 25
long john 18
long live the queen 48
long night 48
long time no see 414
long time 721
long hair 55
long may she reign 18
long live the emperor 20
long legs 25
long john 18
long hours 24
long live liberty 21
long story short 168
long live 36
long day 136
long life 29
long gone 44
long way 22
long overdue 19
long enough 113
long live liberty 21
long story short 168
long live 36
long day 136
long life 29
long gone 44
long way 22
long overdue 19
long enough 113