We're in the middle of nowhere traducir portugués
174 traducción paralela
I do not have enough hardware... and if you haven't noticed, we're in the middle of nowhere.
Não tenho equipamento suficiente e caso não tenhas notado, estamos no meio do nada.
We're in the middle of nowhere.
Estamos longe de tudo.
We're in the middle of nowhere.
Mas onde vais tu, aqui no meio de nada?
We... are in the middle of nowhere.. Not even a Goddamn horse and he he says we're gonna make it.
Estamos aqui no meio do nada, nem o raio duma prostituta.
I can't believe that we're stranded in the middle of nowhere on your anniversary. Hmm.
Não acredito que estamos perdidos no meio do nada no vosso aniversário.
We're in the middle of nowhere, okay?
Estamos no meio do nada, ok?
We're floating around in the middle of nowhere, and this morning it hit me... It's all my fault.
Estamos flutuando no meio do nada... e esta manhã percebi, é tudo culpa minha.
Look we're out here in the middle of nowhere.
Estamos perdidos no bosque.
We're in the middle of nowhere, cold, there's no cars!
Estamos no meio do nada, está frio.
At last, we're in the middle of nowhere.
Finalmente, estamos no meio do nada.
We're not in the middle of nowhere but we can see it.
Ainda não estamos na terra do nada, mae vê-se daqui.
We're in the middle of nowhere!
Estamos no meio de nenhures!
We're not in the middle of nowhere.
Nós não estamos no meio de nenhum lugar.
We're in the middle of nowhere.
Estamos no meio do nada.
Lady, we're diverting to some tin-pot airport in the middle of nowhere!
Vão levar-nos para um aeroporto no meio do nada!
Grandma, we're in the middle of nowhere!
Avó, estamos no meio de nenhures.
Vanessa, we're in the middle of nowhere!
Vanessa, estamos no meio do nada!
We're out in the middle of nowhere.
Estamos no meio do nada.
And we're in the middle of nowhere.
E cá estamos, no fim do mundo.
- We're in the middle of nowhere.
- Ele voltou para acabar o serviço!
We're in the middle of nowhere.
Estamos no meio de nenhures.
We're not putting anybody off here in the middle of nowhere!
Ninquém vai descer aqui no meio do nada!
We're in the middle of nowhere, Miss...
Estamos no meio de nenhures, menina...
We're in the middle of nowhere.
Estamos no meio de nada!
We're in the middle of nowhere with no Sydney... and no idea where he's going.
Boa! Estamos no meio do nada sem o Sydney... e sem sabermos para onde ir. Eu sei exactamente para onde ele vai.
- That's right. - Cale, we're in the middle of nowhere. There's just the two of us, and, oh, yeah - we don't have a ship.
- Cale, estamos perdidos num deserto de estrelas, só somos dois, e, oh, ya - não temos nave.
- We're in the middle of nowhere.
Estamos no meio do nada!
So, another words, we're in the middle of nowhere?
Então por outras palavras, estamos no meio do nada?
We're in the middle of nowhere, the safest part.
Estamos no meio de nenhures, a parte mais segura de nenhures.
- We're in the middle of nowhere.
- Estamos no meio do nada.
We're buried out here in the middle of nowhere.
Estamos isolados no meio de nenhures.
We're in the middle of nowhere- -
Estamos no meio do nada -
But, no... we're here in the middle of bloody nowhere.
Estamos aqui. No meio do nada.
We're in the middle of nowhere with him.
Que história é essa? Estamos no fim do mundo com ele.
So we're stuck in the middle of damn nowhere.
Então estamos no meio de nenhures.
I'm driving, Drew's sitting shotgun, and it is like two o'clock in the morning and we're on some desert road out in the middle of nowhere.
O Drew estava no lugar do pendura... e por volta das duas da madrugada... estávamos numa estrada deserta, no meio do nada.
We're in the middle of fucking nowhere.
Estamos no meio do nada. Precisamos de um carro.
Alright, say we've got our big sticks and wee knife, we're still out in the open, in the middle of nowhere.
Certo, digamos que temos os paus e o canivete, estamos em campo aberto, no meio do nada.
I wanna know what we're doing in the middle of nowhere.
quero saber o que estamos a fazer no meio de nada.
Now we're in the middle of nowhere, my kid has to stay with my parents and she is missing a whole week of school.
Agora estamos no meio do nada, a minha filha tem que ficar na casa dos avós e vai faltar à escola uma semana.
My cellphone's shot, we're in the middle of nowhere, and you check your guitar?
O meu telemóvel não funciona, estamos no meio do nada e tu olhas para a guitarra?
I told him this was a stupid idea, and now we're stuck out here in the middle of nowhere.
Eu disse-lhe que isto era uma ideia estúpida, e agora estamos presos aqui, no meio de nenhures.
- Yeah, we're in the middle of nowhere.
- Pois, no meio de nada.
I can't believe that we're stranded in the middle of nowhere on your anniversary.
Não acredito que estamos perdidos no meio do nada no vosso aniversário. - Se tivéssemos ficado na estrada principal... já estaríamos na Califórnia. - Humm.
We're in the middle of nowhere, okay?
Ninguém vive naquelas montanhas.
We're in the middle of nowhere!
Estamos no meio do nada.
Hey, Alex, we're in the middle of nowhere.
Ouve, Alex, estamos no meio do nada.
We're in the middle of nowhere waiting for them to come back and do God knows what to us.
Estamos no meio de nenhures, à espera que eles voltem e nos façam sabe-se lá o quê.
I don't mean to press our luck, but we're in the middle of nowhere.
Não quero abusar da sorte, mas estamos no meio de nenhures.
We're in the middle of nowhere.
Estamos desterrados.
We're in the middle of nowhere.
Estamos no meio de nada.