We leave tonight traducir portugués
184 traducción paralela
We leave tonight.
Partimos esta noite.
There'll be a full inspection on the post before we leave tonight.
Vai haver uma inspeção total no posto antes de partirmos esta noite.
Unless anyone has a better idea, I suggest we leave tonight :
Se a ninguém não ocorrer algo melhor, sugiro partir esta noite.
Can we leave tonight?
Podemos partir esta noite?
In fact, I don't even have a calendar. We leave tonight.
Aliás, nem sequer tenho uma agenda.
we leave tonight.
Vamo-nos esta noite.
- We'll leave tonight... as soon as I find Eddie.
- Partimos esta noite, mal encontre o Eddie.
- We could leave tonight.
- Podemos partir hoje à noite.
- So we'll leave tonight?
- Então, partimos esta noite?
We leave Pella tonight.
Vamos sair de Pela hoje.
Tell him you want to come over to the embassy right away, tonight,'cause we're going to leave London tomorrow.
Dizes que queres ir hoje à Embaixada, pois partimos amanhã.
WE'VE GOT TO LEAVE HERE TONIGHT.
Mas é esta noite que tem que ser, Jody.
- A shipwreck. Pirangu, we will leave tonight.
Mas desta vez vou entrar pela porta da frente.
- Cancel our reservation, we'll leave tonight.
- Cancele a reserva, saímos hoje a noite.
Well, we'll go home and we'll pack up... and we'll leave tonight.
Bem, vamos para casa, arrumamos um saco... e partimos esta noite.
We'll leave tonight.
Sairemos hoje à noite.
We could leave tonight after the party.
Poderíamos partir hoje à noite, após a festa.
We'd be most happy to dine with you and leave tonight.
Jantaremos com prazer consigo e partiremos ao anoitecer.
This is no place for adventurers anyway. The new caesar is too hard on outlaws. We'll leave tonight.
Embarcamos com Eumolpo para atravessarmos o mar até ao fim da terra, irmão.
All right. Look, we'll try x-ray therapy as soon as Ben and the others leave the lab tonight.
Fazemos o tratamento de raios-X depois de todos saírem do laboratório.
We won't talk again after I leave here tonight.
Não voltamos a falar, depois de eu sair.
We could leave tonight if we wanted to.
Podemos partir já, se quisermos.
We can leave tonight.
Podemos partir esta noite.
We could swipe it tonight, leave in the morning... and those two wouldn't notice it for days.
Podemos gama-las esta noite, e sair de manhã... e aqueles dois não reparariam durante dias.
Maybe we shouldn't leave the girls here alone tonight.
Talvez não devessemos deixar as raparigas sozinhas esta noite.
we must leave tonight for our love nest in the mountains.
Temos de partir esta noite, para o nosso ninho de amor nas montanhas.
we must leave tonight for our love nest in the mountains.
Temos de partir esta noite'para o nosso ninho de amor nas montanhas.
We could leave tonight.
Partíamos esta noite.
Uh, since the bio lab's gonna be locked, what do you say we leave him at your house tonight, huh?
O laboratório da escola está fechado. Que tal ele ir para tua casa esta noite?
We leave tonight.
- Partimos hoje à noite.
We'll leave tonight if you want to.
Vamos hoje à noite, se você quiser.
Tonight we leave a calling card for the turtles.
Hoje à noite deixaremos um recado para as tartarugas.
WE HAVE COME TO WARN YOU NOT TO ATTACK HITLER AND GOERING WHEN THEY LEAVE THE TOWN TONIGHT.
Não ataquem o Hitler e Goering quando eles partirem hoje.
WE WILL LEAVE FOR PARIS TONIGHT - AND HAVE A FINAL FLING.
Partimos para Paris esta noite, para termos uma última aventura.
If there's one thing I want you to leave thinking about tonight it's that we take care of our own.
Se há algo que quero que penses ao sair daqui esta noite é que cuidamos dos nossos.
We must leave tonight.
Temos de partir esta noite.
We can't leave tonight, babe.
Não podemos partir hoje. Podíamos morrer lá fora.
We leave you tonight with a scene from Sally Weaver's one-woman show.
Deixamo-los com uma cena da peça de Sally Weaver.
Come on. We can leave tonight.
Anda, partimos esta noite.
We have to leave tonight.
Temos de ir esta noite.
We daren't wait any longer We must leave tonight
Não podemos esperar mais. Temos de partir esta noite.
I know of a ship bound for America, but we must leave tonight.
Há um navio para a América mas parte esta noite.
- Leave tonight? - We must hurry, Princess.
Não há tempo a perder.
We stepped out on that field that way tonight. And, if it's all the same to you, Coach Boone, - that's how we want to leave it.
Entrámos no estádio daquela maneira, esta noite e, se não se importar, é assim que queremos sair.
We'll leave tonight.
- Vamos hoje á noite.
We have to leave tonight.
Nós temos que partir hoje à noite.
Mom, we don't have to leave tonight, do we?
Mãe, não temos que ir embora esta noite, pois não?
Billy, we want you to put that tooth under your pillow tonight, because we have a feeling that the tooth fairy is going to leave you six hundred dollars for it! - Really?
As leis dos crimes de ódio só apoiam a ideia de que os pretos são diferentes, que os homossexuais têm de ser tratados de forma diferente, que não somos iguais.
We'll leave tonight.
Partiremos esta noite.
We can leave tonight, right now.
Podemos ir embora esta noite. Agora mesmo.
You know, we could leave tonight and find some place.
Sabes, podíamos fugir esta noite e encontrar um lugar.
we leave 57
we leave tomorrow 17
we leave at dawn 18
we leave now 22
we leave at 17
tonight 4035
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
we left 18
we leave tomorrow 17
we leave at dawn 18
we leave now 22
we leave at 17
tonight 4035
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
we left 18