English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / What'd you mean

What'd you mean traducir portugués

485 traducción paralela
What I mean is I'd hate to have you feel that... it wasn't important to me..
Quero dizer... Me doeria muito que você achasse... que não foi importante para mim...
I'd venture, you don't remember much of what happened last night, sir. What do you mean?
Arrisco dizer que o senhor não se lembra de nada.
What did Gaston mean by "an appointment you'd lost"?
Que queria o Gaston dizer com "uma nomeação que perdeu"?
What'd you mean to do?
O que pretendia fazer?
After what's happened, it'd mean danger for you.
Depois do que aconteceu, significa perigo.
What? Do you mean you'd teach me?
Quer dizer que me ensinava?
- What do you mean, you don't think she'd...
- O que queres dizer com não sabes se...
- What d'you mean, beans?
- O que você quer dizer com "Feijões"?
What d'you mean?
Qué história é essa?
What d'you mean?
O que?
- I wish you'd say what you mean.
- Por que nao diz onde quer chegar?
You realise what this'd mean to us?
Dás-te conta do que isto significaria para nós?
What'd you mean, you have to burn them?
Por que disse que iria queimá las?
If you read the day, you'd know what I mean.
Se lesse este jornal iria compreender.
What do you mean by that?
D que queres dizer?
- What do you mean?
- D que?
I wish you'd explain what you mean by all this.
Espero que explique melhor o significado disto.
You mean, that's what you were hoping I'd do, don't you?
Quer dizer que é o que esperavam que fizesse, não?
- I mean, what'd you stop me for?
- Porque me impediste?
- What d'you mean, exemption?
- Que licença? Não compreendo.
What'd you mean by that remark you just passed?
O que quer insinuar com isso?
Midge, what'd you mean, "There's no losing it"?
Midge, que querias dizer com o "Não tem remédio"?
What I mean, is that, uh, if you'd like to use me as a sounding board, I've kept up with my mathematics.
Ou seja, se me quiser usar como ajudante, eu tenho jeito para matemática.
What d'you mean, close?
Como assim?
What d'you mean, you got me?
Como assim, escolheram-me?
HE'D LOVE TO TALK TO YOU. I'M COMING DOWN, JODY. WHAT'S IT MEAN?
Nem os vizinhos, nem os familiares nem sequer Judy, ela não deve saber.
What do you mean, that figures?
D que quer dizer com isso?
What d'you mean?
Como?
What I mean is if he could stay in the sick bay he'd be out of their hands, you see.
O que quero dizer é que se ele pudesse ficar na enfermaria ficaria fora do alcance deles, compreende?
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
Gostaria que contasse a ele. Ele se acha inocente e não quer falar.
You know what I mean? If she were a star of a real crummy horror movie I'd believe it.
Se ela fosse estrela de um filme de terror... eu acreditava.
You don't know what that'd mean.
Você não poderia entender.
What do you mean by that?
D que queres dizer com isso?
I mean, for me I feel fine. That's not what you'd really call fine.
Comparado ao costume, sinto-me bem, mas também não tão bem como isso.
What do you mean?
- A mandar-me para a escola nocturna, para teres as noites livres. D que queres dizer com isso?
What do you mean?
D que queres dizer?
- What do you mean?
- D quê?
What do you mean? There'd have been trouble.
Porque dizes isso?
Now, I wish I had that. That'd be a terrific thing in my work. - Do you know what I mean?
Quem me dera ter isso, porque seria fantástico para o meu trabalho, percebe?
What'd you mean, what'd it feel like?
- Como assim, como é que parecia?
- What do you mean you don't have any money? What they hell'd you do with your share the last job we pulled?
Como que não tens dinheiro?
- What d'you mean?
- Parece-me claro.
You know what that'd mean?
Sabes em que ê que isso ia dar?
His time was up, if you know what I mean. I'd say he's pretty full grown.
O tempo dele tinha chegado ao fim, se é que me entende.
Well, I always did want to give them what I'd learned about flying, if that's what you mean by love, but I never found the way.
Bom, eu sempre lhes quis dar o que aprendi sobre voar, se é isso que entendes por amor, mas nunca descobri como.
- What does red mean? I wish you'd slow down your mouth a little.
- Teresa... cala a matraca, está bem?
They'd leave you alone, which means.... - What does it mean, Jakob?
- Que significa, Jakob?
I just don't know too many places who'd hire me. You know what I mean?
Não sei se irão contratar-me em muitos sítios, entendes?
I wish you'd say what you mean.
E eu gostava que dissesse o que quer dizer.
plane? What do you mean? One who'd set the violin of the heart to play automatically.
Deve sentir-se como se um ângulo do céu aterrou num avião no aeroporto do meu coração.
I don't mean to be indiscreet, but I'd give something to know why you did what you did.
Eu não pretendo ser indiscreto, mas daria qualquer coisa, para entender a razão da sua atitude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]