What about yourself traducir portugués
444 traducción paralela
What about yourself?
Que tal você?
Well, what about yourself?
Bem, e você?
Well, what about yourself?
E você?
- What about yourself?
Queres uma cerveja?
And what about yourself-criticism?
- E sobre sua auto-crítica?
Well, what about yourself, you look marvellous.
Bom, então e tu? Estás maravilhoso.
What about yourself?
E tu como vais?
But what about yourself?
Mas e tu?
What about yourself?
Não te vestes?
What about yourself there, Tod? What do you do?
E você, Tod... o que faz?
- What about yourself?
- Bem, e que tal?
What about yourself?
E o senhor?
What about yourself, then, Sarah?
Então e você, Sarah?
You must control yourself if you expect me to understand what you're talking about.
Controle-se, se quer que eu perceba do que está a falar.
I don't know about you, my dear... ... but I do know what it means to repress yourself, starve yourself... ... through what you conceive to be your duty to others.
Não sei quanto a ti, minha querida, mas eu sei o que significa reprimirmo-nos, passarmos fome, através daquilo que concebemos ser o nosso dever para com os outros.
When you found yourself with that gun in your hand and that policeman coming at you, what did you think about?
Quando se encontrou com aquela pistola na mão e o polícia que avançava para si. Earl... Em que é que pensou?
You can't help but ask yourself what life is all about.
Você não pode ajudar, mas pergunto o que a vida...
But what about the answers to all those profound questions you have been asking yourself?
Mas o que respostas a estas perguntas tão profundo...? O que você tem feito?
When I saw what I did today, I said, "There ain't no use... " worrying about yourself.
Quando me dei conta do que fiz disse : " não precisa se... preocupar.
I saw you writin'down some figures in your little book... and I wondered what you were doing, so don't get fancy ideas about yourself.
Olhe, vi-te escrevendo números em seu livrinho... e me perguntava o que fazia, assim não pense nada estranho.
- Mind what you say about Katie. - Calm yourself, now.
- Olhe lá como fala da Katie.
- Good man, yourself, and if it's music you're after, what about a song?
- Vozê é um bom homem. Se é música que quer, que tal uma?
Do you think I care what you tell people about perseverance and honor as long as you have them yourself?
E acha que importa-me o que diga... sobre perseverança e honra enquanto você mesma os tenha?
What about you? Now, how long will you be content to go on running away from yourself?
Por quanto tempo te contentarás em continuares a fugir de ti?
Aren't you ashamed of yourself to think that a man of such honor would refuse to share his windfall with his old comrades. I don't know what you're talking about.
Não lhe envergonha a ideia de que um homem de tal condição... se recuse a compartilhar sua sorte com os seus velhos camaradas?
- Remember what you said... -... about cheating yourself?
- Lembras-te do que disseste sobre enganarmo-nos a nós mesmos?
Tell me about yourself. What you've been up to recently.
Conte-me sobre si, o que tem feito ultimamente.
What do you do, Rose, mooning about all day by yourself?
O que fazes, Rose, a vaguear o dia inteiro?
Brace yourself for what I'm about to tell you.
Então segure-se bem para ouvir o que eu lhe vou dizer.
- What about one for yourself?
- Que tal um para ti?
You won't think of yourself. But what about us?
Se não pensas em ti, o problema é teu.
Why do you trouble yourself so much about what I say?
- Por que vos incomodais?
What did you realize about yourself?
Que concluíste sobre ti?
What about yourself?
Tenho saúde, dinheiro. E tu?
Tell me what you know about yourself.
Conta-me o que sabes de ti.
And, on the other hand, maybe you should forget what you've read about your father and go in there and find out for yourself.
E tu, pelo contrário, talvez devas esquecer aquilo que tu leste e entrar ali para o poderes descobrir por ti própria.
You ought to spend a little more time dealing with yourself a little less time worrying about what your brother does.
Tens de passar mais tempo a lidar contigo, e menos tempo a preocupar-te com o que o teu irmão faz.
CHRISTMAS IS NOT ABOUT WHAT YOU CAN GET, BUT WHAT YOU CAN GIVE OF YOURSELF.
O Natal não é sobre o que obtemos, mas sobre o que podes dar de ti mesmo.
You do the hokey-pokey and you turn yourself around That's what it's all about, hey!
Danças o "hokey-pokey" e dás a volta é disso que se trata
You can think what you want about yourself.
Você pode pensar o que queira sobre si mesmo.
I don't care about what happened before, so stop trying to prove yourself.
Não me importo sobre o que aconteceu antes, então pára de tentar provar para ti mesmo.
You think it makes a difference what you think about yourself or others.
Achas que faz alguma diferença o que pensas sobre ti e sobre os outros.
What are you thinking about, sitting by yourself?
Em que estás a pensar?
Now, what you've got to do is start thinking about yourself.
Agora o que tens de fazer é começar a pensar em ti.
- I don't know exactly, but I do know what you're doing with that drink, you're cutting yourself off from your gift and from Audrey, and from your fellow man and from everything your art is about.
- Não sei bem. Mas sei que a bebida o está a isolar do seu dom e a isolá-lo da Audrey e de tudo mais o que a arte significa.
You covered yourself on that one... but what about this girlie action you been getting on tour?
Se safaste bem dessa, mas, e a ação com garotas que tens tido em gravaçoes?
What's the point of killing yourself with jealousy when you can have a laugh about it?
De que te serve ficares destruindo-te com ciúmes? Quando com um pouco de ironia, poderia rir-te disso tudo!
You look like yourself of the anonymous letter about what I talked to you?
Recordas-te da carta anônima de que te falei?
What matters is what you think about yourself.
O que interessa é o que pensa de si.
What would you like to tell us about yourself?
Queres dizer algo?
OK, then. I'd like for you to tell me... a little about yourself, where you grew up... what made you want to kill yourself... how you feel now.
gostaria que me falasse... de si mesmo, onde foi criado... por que tentou se matar... e como se sente.
what about you 4058
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about me 1218
what about your job 19
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about yours 61
what about your family 70
what about us 295
what about me 1218
what about your job 19
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about your mother 69
what about 1238
what about him 986
what about your son 23
what about her 635
what about this one 204
what about your daughter 34
what about your mom 56
what about your 26
what about your friends 24
what about 1238
what about him 986
what about your son 23
what about her 635
what about this one 204
what about your daughter 34
what about your mom 56
what about your 26
what about your friends 24