English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / Whatever you did

Whatever you did traducir portugués

689 traducción paralela
Whatever you did, don't apologize for it. Just don't do it again.
Não peças desculpas, simplesmente não repitas o erro.
I wouldn't tell you, whatever you did to me.
Não lhe direi nada, sem importar o que me faça.
Whatever you did with yours, I still have two copies.
Seja lá o que você fez com o seu, eu ainda tenho duas cópias.
Whatever you did, you won't to get out of it by dragging...
Seja o que for que tenha feito, não se safa por arrastar o...
I don't care if you sold junk or whatever you did.
Pouco me importa se vendeu droga ou algo do género.
I'm gonna do to you whatever you did to Zenovich and Carter.
Vou fazer-lhe o que fez ao Zanovich e ao Carter.
It worked, whatever you did.
Resultou, o que quer que tenhas feito.
- Well, whatever you did, it's OK.
- Bom, o que quer que tenhas feito, não faz mal.
Whoever you were whatever you did it's in the past.
Quem quer que tenhas sido, o que quer que tenhas feito, foi no passado.
Whatever you did, I'm sure that you're sorry, so it's cool now. It's over.
Seja o que for, tenho a certeza que estás arrependido, por isso não há azar.
Well, whatever you did, it worked.
Bem, seja o que for, resultou.
Well, whatever you did, I'm glad you did it.
Seja o que for, ainda bem que o fez.
Whatever you did today is something I'll never forget.
Tudo o que fez hoje por mim é algo que eu nunca vou esquecer.
Whoever you are, whatever you are you'll regret what you did at the project.
Quem, ou o que quer que sejam, arrepender-se-á do que fez.
Whatever put such a silly idea into your head? Well, I've thought for a long time that you wanted me to be put away in a sanitarium, like they did my real sister.
Eu pensei, durante muito tempo, que querias que me pusessem num manicómio, como fizeram com a minha irmã.
Whatever I did, you drove me to it... with your insinuations about Jane.
O que quer que tenha feito, tu levaste-me a isso... com as tuas insinuações sobre a Jane.
Whatever did you stay there for?
Quem te mandou andar às gatas? !
I suppose it doesn't matter to you that she was probably forced to do whatever she did to protect herself.
Suponho que não tem importancia para si que ela foi provávelmente forçada a fazer isso para se proteger.
I guess I did as much as you did... To destroy whatever we had between us, but it's gone now.
Acho que fiz tanto como tu para destruir o que havia entre nós mas agora acabou.
Whatever else happened, you did save our lives.
Apesar de tudo, salvaste-nos a vida.
You know, those paintings of yours, I never did understand the darned things. But whatever point they're making, they sure make it big.
Nunca entendi o que representam todas estas tuas pinturas mas parecem estupendas.
I mean, you know, to have people be pleased when I did my job well... whatever it was.
Ou seja, que as pessoas ficassem satisfeitas quando eu fizesse o meu trabalho bem, fosse qual fosse.
Now, if I sinned, you just send me a drop or two and I won't do it no more whatever in the hell it was I did.
Se eu pequei, dê-me somente uma ou duas gotas E não voltarei a fazê-lo Aconteça o que acontecer, que acha disso.
Now, I don't know what you did, but whatever it was, that's a miracle.
Não sei o que é que fez, mas o que quer que tenha sido, é um milagre.
'Whatever I did with You was just for money.'
O que quer que seja que fiz consigo foi só por dinheiro.
'Whatever I did with You was for moneY'
'O que quer que seja que fiz com você foi por dinheiro'
Hey man, did you go into that... slaughter room or whatever they call it? The whole family are cracked.
Toda a família é vampira.
whatever he did, you've paid him back now.
O que quer que ele tenha feito, já lhe retribuíste.
Boomer, I'm sure you both did whatever you could but now we must get to Starbuck.
Boomer, estou certo que fizeram o melhor que puderam mas agora temos que ir ter com o Starbuck.
You did whatever you pleased up there.
Lá você fez o que o desejava.
- Whatever did you say?
- E o que é que disses-te?
Did you know that a girl can be whatever she wants to be?
Sabes que uma rapariga pode ser o que quiser?
Whatever they did to you, they did it to trick you into thinking that.
O que quer que lhe tenham feito, fizeram-no pensar assim.
Yeah, you told me to paint whatever comes from within, so I did my breakfast.
Sim, disse-me para pintar qualquer coisa que viesse de dentro, por isso pintei o meu pequeno almoço.
Oh, Ray Peterson... whatever you do... don't let them do to you... what they did to me.
Oh, Ray Peterson... o que quer que faças... não os deixes fazer-te... o que me fizeram a mim.
Whatever you did, it worked.
Tudo o que você fez, ele trabalhou.
Whatever fowl did you take these eggs from?
De que animal são estes ovos?
See, she couldn't let you keep that bike...'cause if she let you keep that bike, it's like saying... whatever your father did to get the money to buy the bike is okay.
- Sei que fiz besteira. - Besteira... Está bem, estraguei tudo.
Whatever did you hope to accomplish with that that performance on Joe Kline's show?
Seja qual for a sua esperança a realizar com o que que o desempenho no show do Joe Kline?
You know, whatever she did... Fuck her.
Mas sabe... embora me faça isso... em seguida passa.
WHATEVER DID YOU SEE IN HIM?
O que viu nele?
I did whatever it took to get you off your ass and us on our way to California.
Fiz o que tinha que fazer para te fazer levantar o rabo e nos pôr a caminho da Califórnia.
I can tell you... that he did love her, for whatever that's worth.
Mas posso dizer-lhe que ele a amava mesmo, se isso valer de alguma coisa.
I don't know what you did with my rig but whatever it was, I want you to stop it.
Não sei o que fizeste ao meu poço, mas pára.
Whatever it is you say he did, he ain't done it.
A virtude não é virtude se não contrastar com o vício.
Whatever I did, I did for you.
Tudo o que fiz, fi-lo por ti.
I forgive you... for whatever it is you did.
Eu perdoo-o pelo que quer que tenha feito.
Whatever you're feeling, You did the right thing.
Seja lá o que for que estejas a sentir, fizeste o que estava certo.
If you did, then you deserve whatever comes.
Se matou, merece o castigo que vier.
Whatever I did, I only did because I love you so much.
Seja o que for que tenha feito, só fiz por amor.
Whatever else you may think of who I am and what I did at least try to understand that.
Apesar do que possa pensar sobre quem eu sou e o que fiz, pelo menos tente compreender isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]