Whitehall traducir portugués
285 traducción paralela
In case I'm unlucky and you get through... I want you to take back a message to a Mr. Callendar at the Foreign Office in Whitehall.
No caso de eu não ter sorte, quero que leve esta mensagem ao Sr. Callender no Ministério dos Negócios Estrangeiros.
I never want to see one in Whitehall again!
Não quero voltar a ver nenhum em Whitehall!
Between you here and betrayal at Whitehall it seems I've no choice.
Entre si aqui e a traição em Whitehall parece que não tenho escolha.
"Given at our court at Whitehall... " the sixth day of November, 1674... " in the 16th year of our reign.
Firmado em nosso tribunal de Whitehall no sexto dia de novembro de 1674 e vigésimo sexto dia de nosso reinado.
Secret plans had been made for Lady Agatha to celebrate her latest release from Holloway by a shower of leaflets over Whitehall and the West End.
Lady Agatha ia festejar a sua última libertação de Holloway com uma chuva de panfletos sobre Whltehall e o West End.
But I thought you had to pick him up at Whitehall.
Não o foste buscar a Whitehall?
... there is strong reason to believe that von Papen is in possession of top secret information which would indicate a leak in security here...'
- Sim, senhor. - Desculpe tê-lo acordado, Morrison. Envie este despacho para Whitehall imediatamente.
Whitehall : 7244, please.
Whitehall : 7244, por favor.
The police, Scotland Yard. Whitehall, one-two-one-two.
Scotland Yard, Whitehall 1212.
We all ken that our beloved McTarry of the Glen was a different man in Whitehall.
Todos nós entendemos que o nosso amado McTarry dos pântanos era um homem diferente em Londres.
Your d-daddy really was a d-different man in Whitehall.
Ah, o vosso p-pai era re-realmente diferente em Londres.
I couldn't have enjoyed it more.
Whitehall 0, 0, 7.
Whitehall double 0, 07.
Querida Vesper. As coisas que você faz por dinheiro.
I am an accountant. I'm from Whitehall and Marx.
Sou um contabilista e trabalho na Whitehall e Marx.
I should get back to Whitehall and Marx.
Tenho que voltar para a Whitehall e Marx.
As far as Whitehall and Marx is concerned you're working with Max Bialystock, right?
No que diz respeito à Whitehall e Marx, está a trabalhar com o Max Bialystock, certo?
You'll be in Whitehall... reporting Gen. Carnaby's transfer to Berlin before you know it.
Estarão logo em Whitehall, a informar sobre a transferência do General Carnaby para Berlim.
Also, if these people are what they say they are... they would know the name of our top agent in Whitehall.
Além disso, se estas pessoas são quem dizem ser, sabem o nome do nosso agente principal em Whitehall.
So don't threaten or dictate to us... until you're marching up Whitehall!
Portanto não nos ameace ou nos dê ordens... até que marche pelo Whitehall!
I've always suspected there was some kind of underground connection between this stodgy and seemingly calcified establishment and the Foreign Office in Whitehall.
Já suspeitava de alguma relação oculta entre esta casa enfadonha e aparentemente calcificada e o governo.
Can't have those knaves from Whitehall moving in.
Não poderíamos deixar que esses trapaceiros de Whitehall se mudassem para cá.
All people, in nº10 of Downing Street and in Whitehall, members of the Cabinet and in many sectors of the party conservative, the Churchills were afraid.
Toda a gente, no no - 10 de Downing Street e em Whitehall, membros do Cabinet e em muitos sectores do partido conservador, receavam Churchill.
Thus, it was with a certainty distrust of Churchill that the majority of the people in the government e in Whitehall if capsized for Halifax.
Assim, foi com um certo receio de Churchill que a maioria das pessoas no governo e em Whitehall se virou para Halifax.
"Department of Dirty Tricks," as the Whitehall chaps call it.
"Departamento de Truques Sujos", como os colegas de Whitehall chamam.
Now, frankly this Department has got to cut a great swathe through all this stuffy Whitehall bureaucracy.
Francamente, cavalheiros, este departamento está a precisar de arrumar toda esta burocracia de Whitehall.
For the whole Civil Service in Whitehall.
Para todos os Funcionários Públicos em Whitehall.
The Right Honourable Jim Jacker MP, promised to carry out the government's plans to slim down the Civil Service, listen, to wipe out the interference from the Whitehall and
"O mui ilustre Jim Hacker, deputado parlamentar " quer levar a cabo a promessa do Governo de reduzir a Função Pública e de cortar o número de pessoal nos ministérios e Paços do Concelho.
Jim Hacker is the most obvious case of overmanning in Whitehall.
" Jim Hacker é o caso mais flagrante de excesso de pessoal em Whitehall.
Aparently there are 90 Civil Servants in Sunderland except the duplicating the work of 90 more here in Whitehall.
Parece que há 90 funcionários públicos em Sunderland a fazerem o mesmo que outros 90 aqui nos Paços do Concelho.
You're not in Whitehall now. "Yes, Minister", "Certainly", "Just as you say".
Não está no ministério : "Sim, Sr. Ministro", "Com certeza, Sr. Ministro",
Whitehall's full of proposals.
- Whitehall está cheia de propostas.
Whitehall on its own cannot block it.
Whitehall só por si não consegue bloqueá-lo.
We need to fight this in Westminsterand in Whitehall.
Temos de combater isto em Westminster e Whitehall.
I've received, Bolton, a telegraph message from Whitehall.
Eu recebi, Bolton, um telegrama do Governo.
The fact is that Whitehall feels the Germans are looking for an excuse to enter the war.
O fato é que o Governo em Whitehall acha que os alemães procuram uma desculpa para entrar na guerra.
The sentence has been approved by Whitehall... and the Australian government has expressed its support of our decision.
A setença foi aprovada por Londres e o governo governo australiano expressou seu apoioà nossa decisão.
Your signal sent Whitehall into shock.
O teu sinal pôs Whitehall em estado de choque.
On the corner we found a policeman, but he'd seen no one leave the building in the last quarter of an hour except for the Commissioner's wife, so we ran through to Whitehall.
Encontramos um policial na esquina, mas não vira ninguém abandonar o edifício no último quarto de hora, exceto a mulher do porteiro. Corremos até Whitehall.
We're to proceed directly to the citadel at Whitehall.
Devemos ir directamente para a citadela de Whitehall.
It was of such importance that I never left it in my safe, but I have taken each evening from my office, back to my house in Whitehall Terrace, and kept it in my bedroom, locked in my dispatch box.
O assunto era duma importância tal, que nunca a deixei no meu cofre, levando-a, todas as noites, para a minha casa em Whitehall Terrace e guardando-a no meu quarto, trancada na minha mala diplomática.
They know, and shall know nothing of Whitehall Terrace.
Não sabem, nem saberão, o que se passou em Whitehall Terrace.
Now, his Pall Mall Lodgings, the Diogenes Club, Whitehall... that's his cycle.
O quarto em Pall Mal l, o Clube Diógenes e Whitehall. E o ciclo dele.
First, he will attend Whitehall, then Oxford.
Primeiro, irá para Whitehall, depois para Oxford.
Lord Holmes should worry about complacency. Next time he won't be so lucky. Post him back to Whitehall in bits if that's what frees Irish prisoners.
Da próxima, vamos mandar Lorde Holmes de volta para Whitehall em pedaços... se isso for necessário para libertar todos os prisioneiros políticos irlandeses.
It is the Prime Minister's personal wish that your brother should employ his detective skills, find the Mazarin diamond and return it to White Hall without delay.
É desejo pessoal do primeiro-ministro, que o seu irmão aplique os seus conhecimentos de investigador, descubra o Diamante Mazarin e o devolva sem demora a Whitehall.
I must say I'm surprised no one has been tempted to steal her away from Whitehall before.
Só me espanta nunca ninguém a ter já roubado de Whitehall.
I have the cabby who took it to Whitehall and brought you away again.
Tenho o cocheiro que o levou a Whitehall e o trouxe de volta ;
Presbury's murderer, the only other man who knew of this plan to steal it and the only man cool enough to take a diamond out of Whitehall.
O assassino do Presbury. O único que sabia que ele ia roubá-lo e com a frieza suficiente para tirá-lo de Whitehall.
Cabbie, take me to my rooms : 441 Whitehall.
Motorista, leve-me ao meu quarto, 441 Whitehall.
Those Whitehall boys know every back street.
Estes rapazes de Whitehall conhecem todas as ruas.
Get this dispatch off to Whitehall at once.
- Acenda esse candeeiro, Diello.
white 1193
whitey 118
whitehead 26
white boy carl 25
whites 22
white girl 29
white boy 86
white and blue 25
white hair 22
white man 35
whitey 118
whitehead 26
white boy carl 25
whites 22
white girl 29
white boy 86
white and blue 25
white hair 22
white man 35