With a man traducir portugués
14,061 traducción paralela
He sailed at the head of a pirate fleet with a man named Benjamin Hornigold.
Ele navegava numa frota pirata com um homem chamado Benjamin Hornigold.
Would you have sex with a man for $ 7,000?
Ias para a cama com um homem por 7 mil dólares?
Wha... You hate me so much that you would actually have sex with a man.
Odeias-me tanto que tinhas sexo com um homem?
He made sure that I would only ever feel safe if I was with a man just like him.
Fez com que só me sentisse segura se estivesse com um homem igual a ele.
Doctors recently achieved the ability to communicate with a man known as Patient 23 through magnetic imaging- - MRI- - by prompting his otherwise inert and unresponsive brain with questions - that triggered electro-activity.
- Médicos conseguiram comunicar com um homem conhecido como Paciente 23 através de ressonâncias, ao bombear o seu cérebro inerte com perguntas que activaram a actividade eléctrica.
At least when my girls are done with a man, he's still left drawing breath.
Ao menos quando as minhas raparigas terminam com os homens, eles ainda conseguem respirar.
And even if I was gonna be with somebody, which I'm not, I'm gonna be with a man that has goals and has a plan.
Mesmo que eu fosse estar com alguém, mas não vou, vou estar com um homem que tem objectivos e um plano.
♪ With a man Who will let her dream ♪
Com um homem que a deixe sonhar
I had intercourse. With a man who is now my husband.
Tive relações sexuais, com um homem que, agora, é meu marido.
There is no denying a man with that kind of power.
Não há como desafiar um homem com um tal poder.
This way, any man who would join us will have to wait with him and suffer his judgment.
Assim, todos os homens que se juntarem a nós terão de esperar com ele. Ele estará a julgá-los.
Had a man with a glass watching her set sail, watching her clear the horizon and disappear...
Se um homem com um telescópio a visse levantar âncora, e a visse passar o horizonte e desaparecer... Sabes que mais?
So you found the lowest, cruelest, weakest deed imaginable and acted it out upon an innocent man with whom you had no quarrel... knowing that I had finally begun to build something with him, that I was finally able to see the good in him.
Por isso descobriste o acto mais baixo, cruel, e fraco imaginável e atingiste um homem inocente com o qual não tinhas disputas... Só por saberes que finalmente comecei a construir alguma coisa com ele, e por finalmente conseguir ver que existia bondade nele.
Now, we are living in a world where Nassau has embraced English rule, where former pirates now exchange pleasantries with soldiers in the street, and where the last man to stand up and defy England is about to be shipped back there to be hanged.
Estamos a viver num mundo onde Nassau adoptou o Regime Inglês, onde antigos piratas agora trocam piadas com soldados nas ruas, onde o último homem que resiste e desafia Inglaterra está prestes a ser levado para lá para ser enforcado.
We're about to enter into a battle where every man must be behind us as any man with motive not to be so could sink us.
Estamos prestes a entrar numa batalha onde todos os homens devem apoiar-nos, pois se houver algum homem sem motivo para nos apoiar, poderá afundar-nos.
A man who came from literally nothing to becoming the best behavioral analyst I have ever worked with.
Um homem que literalmente veio do nada e se tornou o melhor analista comportamental com quem já trabalhei.
It really did. Ah! I guess there's always the risk, if you get involved with a married man.
É o risco de andar com um homem casado.
Two men were in love with her. One a dynamic and successful powerhouse. The other, a younger man, who clearly adored her.
Dois homens apaixonados por ela... um deles um poço de dinamismo e sucesso, e o outro, um homem mais novo que claramente a adorava.
What kinda man throws out his wife after 25 years, and run off with a 25 year-old secretary?
Que tipo de homem larga a mulher que tem há 25 anos para fugir com uma secretária de 25 anos?
Well you're a happily married man, with a child.
Tu és um homem casado e feliz e tens uma filha.
Together they fought to stop the plague, but fate was not on their side... for, you see, the man also forged a bond with another, someone he considered a brother.
Juntos lutaram para impedir a praga, mas o destino não estava ao lado deles... Esse homem também tem outro laço, alguém que ele considerava um irmão.
Spector, a married man and a father of two, is also charged with the attempted murder of accountant Annie Brawley and the abduction and unlawful imprisonment of Belfast radiologist Rose Stagg... I worry this is all too soon for you.
Spector, um homem casado e pai de dois filhos, é também acusado de tentativa de homicídio da contabilista Annie Brawley e do rapto e aprisionamento indevido da radiologista de Belfast Rose Stagg... Acho que ainda é demasiado cedo para si.
Said the man with a relative called, "Uncle Paw-Paw."
Disse o homem com um parente chamado "Tio / Avô".
It's amazing, going through these archives with fresh... if not wiser... eyes, how many of these cases, whether it's "The Amarillo Armadillo Man"
É incrível, andar a rever estes ficheiros com frescos, se os olhos não são sensatos, quantos desses casos eram...
So we're looking for a man-sized horned lizard with human teeth.
Então andamos à procura de... Um homem-lagarto chifrudo com dentes humanos.
Agent Miller, a man with a mind obviously open to possibility would like to communicate with the dead, or the near-dead, - as the case may be.
- Agente Miller, um homem com a mente aberta a possibilidades gostaria de falar com os mortos, ou quase mortos, como parece ser.
What about a meeting with the man?
Que tal uma reunião com o tipo?
Lines of communication are being cut, as systems and infrastructure are falling and failing with no one to man or operate them.
Os meios de comunicação estão a ser cortados à medida que os sistemas e as infraestruturas falham por não terem quem os opere.
Last summer, this man, Lou, and his friends, they forced us off the road on the interstate and two of them forced their way into my car with my wife and my daughter.
O verão passado, este homem, Lou, e os amigos dele, obrigaram-nos a sair da estrada e dois deles entraram à força no meu carro com a minha esposa e filha.
You're certainly a man comfortable with long, pensive silences.
Sem dúvida, és um homem confortável com longos silêncios pensativos.
"The Man," with a big capital "M."
"O Homem" com "H" maiúsculo.
So, this is how a man with no conscience spends his time.
Então é assim que um homem sem consciência passa o tempo.
You know the only enemy more dangerous than a man with unlimited resources is one with nothing to lose.
O único inimigo mais perigoso que um homem com recursos ilimitados é um homem com nada a perder.
You got a real good way with words, man.
Tens muito jeito com as palavras.
Stick with me, little man. I'll teach you how to fly.
Ensino-te a voar.
- Then when you get here, you almost kill a man and his kid with your car.
- Silêncio. - Quando chegaste cá, quase mataste um homem e o seu filho com o teu carro.
She was preparing you to be a man. To blaze your own path... without anybody with you.
Estava a preparar-te para seres um homem para abrires o teu próprio caminho sem ninguém contigo.
There's not a man in the world who'll take the tone with me you do.
Não há um homem no mundo que me falasse nesse tom comigo.
How long can it take for a man to die from strangulation, hanging there with his neck broken, but enough oxygen to allow conscious brain activity?
Quanto pode demorar um homem a morrer do estrangulamento, pendurado de pescoço partido, mas com oxigénio que baste para manter o cérebro consciente?
An attractive, funny, intelligent, slightly crazy girl who stirs up a bored man with her passion for life.
És uma mulher atraente, engraçada, inteligente e um pouco louca que agita a paixão pela vida de um homem aborrecido.
The man with the dislocated Eye socket is ready for surgery.
O homem que deslocou a órbita ocular está pronto para cirurgia.
I lost it in the fall, but a man with your resources, I'm sure you can figure a way into it in the privacy of your own home, or lair, or whatever assholes like you have.
Perdeu-se na queda, mas um homem com os teus recursos, com certeza que saberá como abri-lo na privacidade do teu lar ou covil, ou lá o que os canalhas como tu têm.
I've never been with a Latin man.
Nunca estive com um latino.
You know what, I gotta hang out with you, man, get your knowledge, man,'cause you got a lot of wisdom.
Sabe que mais, tenho de sair consigo, saber as suas cenas, porque tem montes de sabedoria.
It's pretty rare for a man with your rep, from your culture, to admit to having suffered from childhood abuse.
É raro um homem com a sua reputação e cultura admitir que sofreu maus-tratos na infância.
You know that thing you did with Skye Summers, man, I thought that was so cool...
O que fizeste com a Skye Summers foi espetacular...
- Lucious. The song is about a man who's in love with a woman who don't love him back.
Lucious, a canção é sobre um homem apaixonado por uma mulher que não lhe corresponde.
And I got my man here with me, Erik Wildwood, and we did a collabo'together to make it super-dope.
E tenho aqui este mano, Erik Wildwood, e fizemos uma parceria para tornar o som o máximo.
Aoki said he plans to push ahead with his quest to become the fastest man on water.
Aoki disse que tenciona continuar... CONDUTOR ROCKY AOKI RECORDISTA MUNDIAL DE VELOCIDADE... a tentar ser o homem mais rápido na água.
[man] The famous DJ partnered with LA Mayor Eric Garcetti as a way to celebrate the city.
O famoso DJ associou-se ao presidente da Câmara de LA, Eric Garcetti, como forma de celebrar a cidade.
You know, for a man with such serious concerns about the proliferation of artificial super intelligence, you sure do love to build new ones.
Sabes, para um homem com sérias preocupações sobre a proliferação de uma super inteligência artificial, tens mesmo de amá-la para construir novas.
with all due respect 1080
with all my heart 134
with a knife 24
with a twist 22
with a 297
with a friend 35
with anyone 35
with a smile 21
with all respect 40
with a little help 17
with all my heart 134
with a knife 24
with a twist 22
with a 297
with a friend 35
with anyone 35
with a smile 21
with all respect 40
with a little help 17
with a gun 52
with a woman 42
with all this 27
with a big 18
with a capital 21
with any luck 181
with a little luck 33
with a bit of luck 31
with an 90
with a kiss 16
with a woman 42
with all this 27
with a big 18
with a capital 21
with any luck 181
with a little luck 33
with a bit of luck 31
with an 90
with a kiss 16
with a girl 41
a man 569
a man and a woman 41
a man after my own heart 23
a man like you 17
a man is dead 38
a man died 22
manda 42
mania 33
mani 42
a man 569
a man and a woman 41
a man after my own heart 23
a man like you 17
a man is dead 38
a man died 22
manda 42
mania 33
mani 42
manon 43
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manslaughter 67
manual 26
mange 18
manuel 198
manu 88
many 384
manhattan 123
management 67
manning 138
manslaughter 67
manual 26
mange 18
manuel 198
manu 88