Working traducir portugués
64,207 traducción paralela
The Baudelaire orphans, working at the mill?
Os órfãos Baudelaire a trabalhar na serração?
At the time of the New York murders, I was working as an intern at the U.N.
Na época dos assassinatos em Nova Iorque, eu trabalhava como estagiária na ONU.
Yeah, well, both Yian Chen and Lynn Zhou described themselves the exact same way... divorced, working mom, young kids.
Tanto a Yian Chen e a Lynn Zhou descreveram-se da mesma forma divorciadas, com emprego e filhos.
The FBI benefits immensely from working with officers of your caliber.
O FBI beneficia-se muito ao trabalhar com agentes do seu calibre.
Still working undercover for Miranda Shaw.
Infiltrado, para a Miranda Shaw.
León Velez... you were working him?
O León Velez. Trabalhaste com ele?
I'm still working on Jeanne, but she'll fold.
Ainda não tenho o da Jeanne, mas ela vai dar-mo.
If you're trying to scare me, it's working.
Se querias assustar-me, está a funcionar.
Alma and Teresa are working as a team.
A Alma e a Teresa são uma equipa.
I mean, nobody really understands exactly how the brain is working, for instance. But it was the beginning.
É uma coisa muito complicada que até hoje nós não entendemos em todos os detalhes, ninguém realmente entende exactamente como o cérebro funciona, por exemplo.
This was the central question facing a young doctor working in the outskirts of the German empire in 1875.
Esta era uma pergunta que o jovem médico, a trabalhar nos arredores do império alemão em 1875, se fazia.
The things that we're working on right now we know can be game changing, better, more specific drugs, personalized drugs.
As coisas nas quais estamos a trabalhar no momento são revolucionarias, ou melhor, são drogas específicas, drogas personalizadas.
Two hard-working, decent people, lonely all their lives in their silent house, longing for the love of a child.
Pessoas trabalhadoras, boas e sós, numa casa silenciosa, sedentos do amor de uma criança.
I've been working for 15 years!
Trabalhei durante 15 anos!
You're like, "I'm working on an app, okay?"
E vocês : "Estou a desenvolver uma app."
That's day one, but the gorilla keeps working at it, right?
Primeiro dia, mas o gorila continua a tentar.
" I mean, I loved that gorilla, too, but goddamnit, you cannot have two species working together.
"Também gostava desse gorila, mas não se podem pôr duas espécies a trabalhar juntas."
I've been working with these local guys...
Estive a trabalhar com uns rapazes daqui...
- Did you hear she was working with Eddie Lane?
Soubeste que ela estava a trabalhar com o Eddie Lane?
I thought you two were working together.
Achei que iam trabalhar juntos.
All right, guys, I've been working on this, um, petition from all of the attendings.
- Certo, eu criei esta petição para todos os médicos. Podemos ler se quiser.
I need to finish working up my patient.
Preciso de terminar de atender os meus pacientes.
Wilson, how many hours you been working?
Wilson, estás a trabalhar há quantas horas?
Can you hypothalamus just curl up and stop working from lack of stimulus?
O hipotálamo pode encolher e parar de funcionar por falta de estímulo?
Edwards and Wilson, you'll be in O.R. 3 working on the boy with Dr. Karev.
A Edwards e a Wilson estarão no BO 3, a operar o garoto com o Dr. Karev.
Claire, we're monitoring your pacemaker... - Hmm? -... and it's working beautifully.
Claire, estamos a monitorizar o seu pacemaker, e está a funcionar perfeitamente.
You've been working, doing cases?
Estiveste a trabalhar, a pegar em casos?
Working with your mom and the foundation... it's full of opportunities for me.
Trabalhar com a tua mãe dar-me-á várias oportunidades.
It's nice to be working. But it's, uh...
É bom estar a trabalhar.
Pierce asked if she could discharge the triple-a that you guys were working on if you didn't have any objections.
A Pierce perguntou se se pode dar alta ao triplo-a em que estavam a trabalhar. Se não houver nenhum problema.
She gave me a full report, and the chemo's been working.
Ela deu-me um relatório completo, a quimio está a funcionar.
We are working. You're trying to act like nothing happened!
Estás a tentar agir como se nada tivesse acontecido.
Almost knifed some poor guy working the register at a gas station once.
Quase esfaqueei um gajo que trabalhava num posto de gasolina, uma vez.
I don't know who you're really working for, but it sure as hell isn't homeland.
Não sei para quem estás, realmente, a trabalhar, mas com certeza não é para a Segurança Nacional.
So if I had to guess, I'd say you're CIA, working in the continental United States.
Por isso, se tivesse que adivinhar, diria que és da CIA, trabalhando no interior dos Estados Unidos.
I'd say you're CIA working in the Continental United States.
Eu diria que és da CIA, a trabalhar dentro dos Estados Unidos.
Told us some fairytale about working for a dirty cop.
E contou-nos um conto de fadas, sobre trabalhar para um polícia sujo.
It's been a pleasure working with you.
Foi um prazer trabalhar contigo.
It's working, it's getting colder by the second.
Está a funcionar, está a esfriar. - A temperatura está a cair.
I'm working on it.
Já estou a tratar disso.
I said I'm working on it!
Já estou a tratar disso.
Working on it.
- Estou a tratar!
You told him it's been a pleasure working with him.
Disseste que foi um prazer trabalhar com ele.
I've been working so hard with you for 2 years now.
Trabalhei tanto contigo nos últimos dois anos e meio.
Well, let's hope your imagination is in better working order by morning.
Esperemos que a tua imaginação esteja melhor amanhã.
Been working on my Paso doble.
Treinei o meu Paso Doble.
Not while she's working. I'll, uh...
Eu vou...
I thought you were working with Dr. Minnick.
Achei que estivesses com a Dr.ª Minnick.
Is he working tonight?
Ele está por aí?
You told me you had a working relationship.
Disseste que havia uma relação de trabalho.
I'm working right now.
Estou a trabalhar.