Worthy traducir portugués
3,045 traducción paralela
And in their closing, know that I have not foregone the mores of noonday execution but rather find tradition exalted to position of the Primus. And each contest that leads us to it shall determine which men stand worthy to deliver the justice of Rome.
E ao chegarem ao fim, não esqueci a tradição da execução ao meio dia, mas faço-a ascender ao lugar de combate principal e cada combate que nos levar até ele, determinará que homens são dignos de fazer justiça em nome de Roma!
Who shall prove himself a god, worthy to take vengeance against the enemies of Rome?
Quem mostrará ser um deus digno de se vingar dos inimigos de Roma?
The gods again turn from those most worthy of blessing.
Os deuses virão novamente a partir dos mais dignos de bênção.
You are a worthy adversary.
É um adversário digno.
Worthy of a manger.
Digna de uma manjedoura.
Justice, not money, determines the cases worthy of my attention. Hm.
Justiça, não dinheiro, determina se um caso merece a minha atenção.
To avoid any further misunderstanding, I'm going to make sure you receive a commendation worthy of your efforts here today, something that will put you in the history books.
Para evitar futuros mal-entendidos, vou certificar-me que receba uma recomendação merecedora dos seus esforços, algo que o irá colocar nos livros de História.
That is worthy of a double shaka- - the sign of total awesomeness.
Isso é digno de um Shake duplo, o sinal mais grandioso.
I said he was a hero, back in the days when I thought all institutions were corrupt and worthy of attack.
Eu disse que ele era um herói, quando achava que todas as instituições eram corruptas e dignas de ataque.
I'm not worthy.
Não sou digno.
How about you stop thinking that you're the sun, and that I revolve around you, and that being a cardio god, maybe that isn't everything, and maybe what I need is worthy of some consideration?
Que tal parares de pensar que és o sol, e que eu giro à tua volta? E que seres uma deusa da Cardiologia talvez não seja tudo na vida? E que talvez as minhas necessidades sejam dignas de alguma consideração?
I am here today on behalf of the Marshals Service because we feel strongly that Dickie Bennett is not worthy of the pardon being considered by this court.
Venho representar os oficiais de justiça porque estamos convencidos que o Dickie Bennett não merece o perdão deste tribunal.
I'm going to find you a job worthy of your talents.
Vou encontrar um emprego para ti, merecedor dos teus talentos.
Something worthy of an emergency pickup.
De algo digno de uma entrega de emergência.
Their mile and a half journey is hardly worthy of pomp and circumstance.
A milha e meia de viagem não é merecedora de tal pompa e circunstância.
No, but worthy of the proper verdict.
Não, mas é merecedora de uma sentença correcta.
And somehow proving to him that you're worthy of a second chance.
E de alguma maneira, provar-lhe que mereces uma segunda hipótese.
The only one worthy of success?
O único merecedor de sucesso?
- We are not worthy... if
- Vou dizer. - Precisamos de usar...
Tesla knew someday a worthy scientist would follow.
O Tesla sabia que um dia um cientista digno iria continuar.
I hope Christine is worthy of you.
Espero que a Christine seja digna de ti.
Enough to kill Niki and rip out her brain to show Wilson how much you're worthy of his attention?
A ponto de matar a Niki e remover-lhe o cérebro, para mostrar ao Wilson como merece a atenção dele?
My Bill gave generously to many worthy causes.
Meu Bill deu muito à várias causas dignas.
"worthy."
Digno ".
I'm not worthy.
Não sou digno disto.
Although, I think under the current circumstances, my being here doing Dr. Mallard's job is hardly worthy of congratulations.
No entanto, nas condições actuais fazer o trabalho do Dr. Mallard, não é motivo de alegria.
Once I found out Dulac was dead, I knew his ring would go to the most worthy person.
Quando descobri que o Dulok tinha morrido... sabia que o anel dele, ia para a pessoa mais nobre.
I was struggling with the decision as to where the money would do the most good- - there are so many worthy charities.
Estava a perguntar-me onde o dinheiro faria mais bem. Há tantas organizações de caridade que valem a pena.
Reclaiming the Fourth Estate, reclaiming journalism as an honorable profession, a nightly newscast that informs a debate worthy of a great nation, civility, respect, and a return to what's important, the death of bitchiness, the death of gossip and voyeurism,
Reclamar o Quarto Poder. Reclamar o jornalismo como uma profissão honrosa. Um noticiário da noite que informe um debate digno de uma grande nação.
This office belongs to the people of the great state of Rhode Island, and I work very hard days to represent their interests in a manner that's worthy of their trust and respect.
Este escritório é do povo do belo estado de Rhode Island. E trabalho forte para representar os interesses do povo de maneira que mereça a confiança e o seu respeito.
I've got time to read, to think, to play chess, though, you know finding a worthy opponent has been a little challenging.
Tive tempo para ler, pensar, jogar xadrez. No entanto, encontrar um oponente à minha altura tem sido um pouco desafiador.
It's my chance to say something important, something worthy.
É a minha hipótese de dizer uma coisa importante, uma coisa notável.
- I don't feel very date-worthy.
- Não acho que valha a pena.
Nothing really worthy of me rushing over here for.
Nada realmente digno para eu precisar de vir aqui.
Arrogantly believing only themselves to be worthy of such a mighty weapon, they sent the wizard Jaga with their own sword of Omens in hand to destroy it.
Acreditando arrogantemente que apenas eles seriam merecedores de tal arma, enviaram o feiticeiro Jaga com a sua própria Espada dos Presságios para a destruir.
I've done well over the years, and I enjoy finding worthy causes to give back to.
Tenho trabalhado bem ao longo dos anos, e gosto de encontrar causas justas para retribuir.
It's an idea worthy of him.
É uma ideia digna dele.
No man in the world is worthy of Princess Jing.
Nenhum homem no mundo,... é digno da princesa Jing.
She has proved herself to be a worthy daughter.
Ela provou ser uma filha valiosa.
- I know that you are worthy of my help.
Eu sei que é digno da minha ajuda.
He hardly seems a worthy successor to my friend Warrick, in Tina's life or anywhere else.
Ele de longe é um sucessor digno do meu amigo Warrick, na vida de Tina ou de qualquer pessoa.
Said they changed the eligibility requirements, so now concussions are now worthy of a Purple Heart.
Eles mudaram os requisitos de elegibilidade, agora as contusões são dignas de um Coração Púrpura.
But still and all, a worthy endeavor, wouldn't you agree?
Mas, ainda assim, um esforço que vale a pena, não concorda?
It's worthy of a king like you.
Meu tio é de outra geração.
Now more than ever, it's important for the board to recognize you as a worthy successor to your father.
Agora... é importante que o Conselho de Administração te reconheça como digno sucessor do teu pai.
You are worthy adversaries, but the fight is ours.
Você são adversários dignos, mas a luta é nossa.
How is "Nebula-9" worthy of all this?
Como é que a Nebula-9 é digna disto tudo?
Someone worthy of you.
Alguém digno de ti.
My feelings are worthy. Why do you sully them?
Os meus sentimentos são puros.
I am not worthy.
Não mereço tal honra.
- We're not worthy.
Não somos dignos.