You'll never change traducir portugués
76 traducción paralela
Oh, darling, what you didn't tell them, tell me... that you believe I'm nice and that I love you and I'll never change back.
Querido, o que é que não lhes disseste, diz-me que acreditas que eu sou boa e que te amo e que não mudarei.
They know what you are and you'll never change.
- Não enganas ninguém.
You'll never change.
Não trocará nunca.
You'll never change, will you?
Nunca mudas, pois não?
I know you'll never change.
Nunca hás-de mudar.
Then you'll be able to change your course. I'd never catch up with you.
Depois, mudam de rumo, e não terei hipóteses de vos apanhar.
You'll never change!
Você nunca vai mudar!
You'll never change.
Nunca vais mudar.
JJ McQuade, you'll never change!
J.J. McQuade, nunca vais mudar!
You'll never change, Roger.
Nunca irás mudar Roger.
- You'll never change.
- Tu nunca irás mudar.
You'll never change.
Tu nunca vais mudar.
Using the change, you acted strange and why, I'll never know.
Usando a mudança, agiste estranhamente... por quê, nunca saberei.
I just wanted to tell you... I've realized... you'll never change. I can't live like this.
Só queria dizer-te... que percebi... que nunca mudarás...
Oh, you'll never change.
Nunca mais mudas.
Never tell a painter you like anything. They'll invariably change it.
Não devias dizer a um pintor que gostas do que ele faz, isso muda tudo.
- You'll never change, will you?
Adeus. " - És sempre o mesmo, não é verdade?
You'll never change, Kent Draper.
Nunca vais mudar, Kent Draper.
You haven't changed. You'll never change.
Não mudaste nada, nunca hás-de mudar.
You'll never change.
Nunca mudarás.
You'll have to change all that now. I'll never agree to it!
Você vai ter que mudar isso eu nunca vou concordar com o casamento.
Things... may change, but... you'll never go out of my life.
Coisas podem mudar, mas... Nunca sairá da minha vida.
You'll never change.
Nunca vai mudar.
You know we'll never change.
Tu sabes que não se pode.
You'll never change.
Você nunca muda.
You'll never change.
É sempre assim, contigo...
Charlie, you'll never change.
Charlie, nunca vais mudar.
You'll never change, will you?
Nunca mudarás, pois não?
You ruinded everything, your just a thug, you'll never change!
Estragaste tudo! Tu és violento, e nunca irás mudar!
supposing you change from squares, supposing you replace the two by three, by four, by five, by six, by any whole number'n', and Fermat said simply that you'll never find any solutions, however far you look you'll never find a solution.
supondo que passa de quadrados... supondo que substitui os dois por três, por quatro, por cinco, por seis, por qualquer número inteiro'n', e Fermat disse simplesmente que nunca se iria encontrar qualquer solução, por mais que se procure, nunca se encontrará uma solução.
You know, you could change your mind. That way, I'll never tell anyone your secret.
Sabes, podias mudar de ideias, assim eu nunca contaria a ninguém o teu segredo!
Then you'll never change!
Assim nunca irás mudar!
Then you'll never change!
"Assim nunca irás mudar!"
You're so heartless, I said I love you... And I'll never change, U s evil people...
És insensivel, disse-te que te amo... e nunca mudarei.
We'll never find a way to change back if you keep talking like that.
Nunca encontraremos uma maneira de nos transformarmos, se continuar a falar assim.
You'll never change.
Tu nunca mudas.
And until you face all the mistakes you've made, you'll never change.
Até enfrentares todos os erros que cometeste, nunca mudarás.
You'll never change her, but she'll change you.
Nunca a conseguirá mudar, mas ela irá mudá-la a si.
You'll never change.
Decididamente, tu nunca mudarás.
- Huh? - Oh, you'll never change, Fred.
Tu nunca vais mudar Fred.
You'll never change.
Você nunca vai mudar.
There might be a little note in here that could change your lives, maybe an activity you never knew of that'll turn out to be your calling later in life, your career, and from one little announcement you heard in morning meeting.
Talvez, uma actividade que da qual nunca ouviram falar pode ser a vossa futura profissão, a vossa carreira, e tudo por um pequeno aviso na reunião da manhã.
Okay, you're always right, you'll never change.
Não Livia... Li... Li...
♪ And this bird, you'll never change
E este pássaro, nunca irás mudar
You'll never change, and you'll never leave.
Nunca mudarás e daqui não sairás.
You'll never change.
Tu não mudas...
♪ The world is still the same, you'll never change... ♪
# TO mundo continua o mesmo e tu nunca mudarás... #
You can change a lot of things, But you'll never change that.
Pode mudar muitas coisas, mas isso nunca mudará.
You'll never change him. Two previous wives failed miserably and you've got nothing they weren't equipped with.
As duas anteriores esposas falharam miseravelmente e tu não tens nada com o que elas estavam equipadas.
I don't deceive myself. You'll never change.
Sabes, eu não me iludi, eu sei que nunca mudarás.
How many times does he have to put you in the hospital before you realize he'll never change?
Quantas vezes tem ele de te mandar para o hospital para que percebas que ele não vai mudar?
you'll never know 87
you'll never understand 17
you'll never take me alive 16
you'll never find it 18
you'll never catch me 16
you'll never guess 40
you'll never win 19
you'll never see me again 60
you'll never see her again 16
you'll never find him 26
you'll never understand 17
you'll never take me alive 16
you'll never find it 18
you'll never catch me 16
you'll never guess 40
you'll never win 19
you'll never see me again 60
you'll never see her again 16
you'll never find him 26
you'll never get away with this 49
you'll never make it 58
you'll never find them 21
you'll never see him again 19
never change 16
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26
you'll never make it 58
you'll never find them 21
you'll never see him again 19
never change 16
change 372
changes 45
changed 111
changer 75
change the channel 26