You agreed traducir portugués
2,330 traducción paralela
I'm glad you agreed to this brunch with Chuck and Lily.
Ainda bem que concordaste com este brunch com o Chuck e a Lily.
I thought that you agreed that no one else should get hurt to protect your mother.
Pensava que tinhas concordado que mais ninguém seria magoado para proteger a tua mãe.
OK, my lawyer said you agreed not to ask about him and the whole YouTube thing.
O meu advogado disse que aceitou não perguntar sobre ele e daquilo do YouTube.
So Dennis got you into the school, and you agreed to split the cash with him, right?
O Dennis colocou-o na escola, e você concordou dividir o dinheiro com ele, certo?
You agreed it was too late for me to drive home.
Tu concordaste que era muito tarde para conduzires até casa.
Well, I am glad you agreed to see me, given our history.
Ainda bem que concordou ver-me, dada a nossa história.
The whole reason I gave you that money is you agreed to stay away from the Bennetts!
Raylan! Só te dei o dinheiro por teres aceitado ficar longe dos Bennett!
You agreed to shut your mouth.
Concordaste em calar a boca.
You agreed!
Tu aceitaste!
"with a little self-respect" and wedding ring on finger how about we have breakfast tomorrow morning, you and me, and we renegotiate whatever it is you agreed with those Estonian gypsies.
E se amanhã, tomássemos o pequeno almoço juntos e renegociássemos o que acordou com aqueles ciganos da Estónia?
Clear. I'm so pleased you agreed to do this halfway house.
Fico satisfeita por teres concordado em vir para este centro de reabilitação.
And you agreed to it weeks ago.
E concordaste com isso há semanas.
You agreed to 12.
- Nem pensar, falou em 12.
Don't tell me you agreed to this.
- Não me diga que concorda com isto.
We discussed this, James, you agreed to the policy.
Já falámos sobre isto, James. Concordaste com a política.
And you agreed to go out with him?
- Só isso? E aceitaste sair com ele?
You agreed with it- -
- O quê? Você concordou com...
Premier, I am most grateful you have agreed to meet me at this time.
Primeiro-Ministro, estou muito contente por ter concordado em encontrar-se connosco, nesta altura.
Or I'll have Dr. Bishop figure out how to drive you out. Agreed?
Ou vou fazer com que o Dr. Bishop descubra como o forçar a sair.
After you and Nate tried to get me fired, I realized that your actions weren't completely unwarranted, so I asked to be taken off of all Bass business, and Thorpe agreed.
Depois de tu e o Nate terem tentado despedir-me, apercebi-me que as vossas acções não eram completamente infundadas, por isso pedi para ser retirado de todos os negócios relacionados com as Bass, e o Thorpe concordou.
I told my mother I'd agree to go to her party if she agreed to meet you.
Disse à minha mãe que iria ao baile se ela aceitasse um encontro contigo.
Elena, you've agreed to sacrifice yourself to Klaus.
Elena, aceitaste sacrificar-te ao Klaus.
Second, I said I was sorry. Third, if you'd agreed to help, I wouldn't have had to do it.
E terceiro, se tivesses concordado em ajudar, não tinha de fazer.
You already agreed to help.
- Já concordou em ajudar.
He agreed to work for me. Which means you all work for me.
O que significa que todos vocês trabalham para mim.
We agreed that you would not come here.
Nos tínhamos concordado que não virias mais aqui.
And that's the only reason why I agreed to carry you down here.
E só por isso concordei em trazer-te cá.
But, you know, it's because of that wild day that I agreed to this meeting.
Mas aceitei este encontro devido a esse dia.
We agreed that you'd give a drum lesson to Greg.
Nós acordámos que ias dar uma aula de bateria ao Greg.
We'd be willing to give you the same deal that your father agreed to.
Podíamos fazer o mesmo acordo que o seu pai concordou.
He's agreed to testify against you on a whole list of charges, including homicide, drug trafficking, racketeering...
Ele vai testemunhar contra si numa lista de acusações, incluindo o homicídio, tráfico de drogas, extorsão...
Uh-uh-uh, after you go to college and get a degree. Agreed?
Mas só depois de se formarem na faculdade, de acordo?
The place is in the museum We all agreed to give it to you.
O lugar é no museu. Todos nós concordamos em dar-te.
You broke up with Mr. Moody, moved in with Mr. Lewis, agreed to marry him, but left him on your wedding night to move back in with Mr. Moody.
Você terminou a relação com o Sr. Moody, foi viver com o Sr. Lewis, concordou casar com ele, mas deixou-o na noite do casamento para voltar para o Sr. Moody.
Tyler, I am so happy that you've agreed to do this.
Tyler, estou muito contente por teres concordado em fazer isto.
"He's agreed to let you out the rest of the year"
Ele decidiu que deve terminar o ano
Well, I'd rather you agreed.
Prefiro que concordes.
We agreed you would take out well, i'm gonna do it tonight.
Concordámos que tu tiravas o lixo, lembras-te?
We agreed you would take out the trash, remember? Hey, did you read my the trash, remember? Hey, did you read my chapters?
Leste aqueles capítulos que escrevi?
Coach Howard agreed to let you back in the box-offs.
O treinador Howard concordou em deixar-te voltar ao ringue.
But we agreed that you would not box.
- Mas concordámos que não ias lutar.
Well, we have been talking here and your mother and I have both agreed to let you fight in the box-offs.
Nós conversámos e tua mãe e eu concordámos - deixar-te lutar no campeonato...
I agreed to be your trainer Matthew but you had to tell your parents.
Eu concordei em treinar-te, Matthew, mas devias ter dito aos teus pais.
You know, we agreed to do this in New York, Patty. You could at least be on time.
Concordámos em fazer isso em NY, você podia chegar a horas.
If Jérémie agreed to do you good, I'd be quite happy.
Se Jérémie aceitasse ajudar-te, alegrar-me-ia muito.
Just like I could trust you when we agreed to keep this between us?
Tal como podia confiar em ti quando combinámos manter isto entre nós?
All I want is for you to honor the terms, we agreed upon fifteen years ago.
Só te peço para honrares o acordo de há 15 anos.
- We agreed, did we not, that you would not lie?
Não decidimos que não me mentirias?
Well, as you know, they've agreed to be bought out by a Canadian company.
Concordaram em vender para uma empresa canadiana.
You got the night with your daughter as we agreed.
Pudeste passar a noite com a tua filha tal como acordado.
I only agreed to let you meet me here so you would stop pestering me.
Só aceitei encontrar-me contigo para parares de me importunar.
agreed 1515
you are 6060
you all right 5423
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are 6060
you all right 5423
you are so sweet 63
you are amazing 104
you are my friend 67
you are beautiful 191
you are an angel 28
you are mine 68
you are so beautiful 123
you are welcome 177
you are the best 102
you are dead to me 22
you aren't 92
you are good 169
you are right 482
you are free 73
you are crazy 148
you are not alone 88
you are wrong 155
you are the best 102
you are dead to me 22
you aren't 92
you are good 169
you are right 482
you are free 73
you are crazy 148
you are not alone 88
you are wrong 155