English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You asked me to

You asked me to traducir portugués

4,827 traducción paralela
I've done everything that you asked me to do.
Eu fiz tudo o que me pediste para fazer.
Derek, you asked me to do it.
Convidaste-me.
All right, Ian, I did everything you asked me to do.
Muito bem, Ian, fiz tudo aquilo que me pediste.
You asked me to come, because of the work.
A senhora pediu-me para vir, por causa da obra.
No, you asked me to get you photocopies of the Butler work and they're locked in Peggy's office and I can't.
Não, você pediu cópias dos trabalhos da Butler, mas estão fechados na sala da Peggy e eu não posso.
You asked me to help you...
Pediste ajuda.
I did every single thing you asked me to do.
Fiz tudo o que me pediste.
I would open a vein right here and now if you asked me to.
Assim como eu. Abriria uma veia aqui mesmo se me pedisse para o fazer.
You asked me to step up.
Isto sou eu a assumir.
You asked me to infiltrate Cassie's coven.
Pediste-me para me infiltrar na assembleia da Cassie.
And then three months later, you asked me to lie for you, so you could get her back.
E, 3 meses depois, pediste-me para mentir por ti, para a poderes ter de volta.
a song to keep us warm? But the machine asked me to tell you something before we part.
A Máquina pediu-me para lhe dizer uma coisa, antes de partirmos.
He asked me to make sure you stopped by his office today.
Pediu-me para que fosses ao seu escritório hoje.
The family asked me to give you this present.
A família pediu-me para te entregar este presente.
Sanfilippo asked me to follow you.
Sanfilippo pediu que os seguisse.
CAN YOU TELL ME WHO ASKED YOU TO FORGE "THE RECLINING MUSE"?
Pode-me dizer quem é que lhe pediu para falsificar "A Musa Reclinada"?
I told you earlier, I didn't want to know about Mike and the bar, and just now, you asked me if I wanted to know about Mike and Harold, and again, I didn't want to know.
Eu disse-te mais cedo, que eu não queria saber sobre o Mike e a Ordem, e agora, perguntaste-me se eu queria saber sobre o Mike e o Harold e, mais uma vez, eu não queria saber.
I know why you asked for me, and I'm here to get you out of the hole my sister's incompetence put you in.
Sei porque me chamastes, e vim para vos tirar do buraco onde a incompetência da minha irmã vos enfiou.
You asked to see me tonight?
Pediste para me ver esta noite?
You asked me what Jeff said to her before they took her into surgery.
Perguntou-me aquilo que o Jeff lhe disse, antes dela entrar na cirurgia.
Okay, um, you know, it occurs to me, agent Shepherd, that we never asked you for any identification.
"Tudo o que vai, volta"? Espere... Ocorreu-me agora, Agente Shepherd, que nunca lhe pedimos a identificação.
The District Commander asked me to let you know - he thought it might give you a boost.
E colocar os envelopes numa caixa.
I should've asked you to tutor me, but he just volunteered. - And I figured you'd be busy with Nick.
Devia ter-te pedido as explicações, mas ele ofereceu-se e eu achei que estivesses ocupada com o Nick.
I asked you to leave me alone.
Pedi que me deixasse em paz.
He asked me out for a meal tonight, is that all right? - Can you see to Ryan?
Convidou-me para uma refeição esta noite, tudo bem?
You did the exact same thing I did when Maggie asked me to meet her parents.
Tu fizeste exactamente a mesma coisa que eu fiz, quando a Maggie pediu para conhecer os pais dela.
I want to ask you something and I want you to tell me the truth, but I don't want you to tell me any more than you're asked.
Eu quero perguntar-te uma coisa e quero que me digas a verdade, mas não quero que me digas nada mais além do que te perguntar.
- You asked to see me.
- Você pediu para falar comigo.
If you were thinking clearly, you probably would have asked me by now why I came down to Washington to talk to you.
Se estivesse a pensar claramente, você provavelmente já me teria perguntado o porquê de ter vindo até Washington para falar consigo.
I tell you, he asked me to keep the ring so that He wouldn't gamble away a family keepsake.
Pediu-me para guardar o anel, para não perder no jogo uma joia de família.
Who do you think asked me to keep an eye on you?
Quem achas que me pediu para ficar de olho em ti?
I don't know if he's told you yet, but he has asked me to go as well.
Não sei se ele já vos disse, mas ele também me pediu para ir.
In addition to having my own show, he has asked me to mentor you.
Em adição a ter o meu próprio programa, ele pediu-me para ser a vossa mentora.
Dr. Pryce asked me to give you something to help with pain during procedure.
O Dr. Pryce pediu-me que lhe desse algo para as dores durante o procedimento.
This is nothing official yet, but I asked you to meet me here today because I am now willing... begrudgingly, but willing... to discuss the possibility of a plea deal for Daniel Holden.
Isto ainda não é oficial, mas pedi-lhe para se encontrar comigo hoje, porque estou disposta... relutante, mas disposta... a discutir a possibilidade de um acordo para Daniel Holden.
Grant asked me to serve, and when the president of the United States asks you to serve...
O Grant pediu-me para servir, e quando o Presidente te pede...
She asked me to take you out.
Pediu para eu sair contigo.
My mom asked me to give this to you.
A minha mãe pediu-me, para lhe dar isto.
So rather than me tell you the answer to what you just asked, let me just say that the time you are wasting worrying about Frank is time you should be using getting Annalise to actually learn your name.
Em vez de lhe dar a resposta para o que perguntou, digo que o tempo que perde a preocupar-se com o Frank devia gastar a conseguir que a Annalise saiba o seu nome.
But she couldn't face telling you herself, so... she asked me to.
A sério? Pensei... Ela foi lá.
So she asked me to tell you that, because she couldn't.
Quando o caso for a julgamento e certamente irá, ele será preso.
Ooh. She asked me to give you this.
Ela pediu-me para te dar isto.
Well, it's not in the book, but I have been asked to update you on general Abu Said Khan, Syrian intel chief.
Bem, é extraoficial, mas, pediram-me para a actualizar sobre o General Abu Said Khan, o Chefe da Inteligência Síria.
You've asked me not to influence you and not to let my personal feelings guide my analysis.
Pediu-me para não a influenciar e não deixar que os meus sentimentos pessoais guiassem as minhas análises.
Our friend Syd asked me to help you.
O nosso amigo Syd pediu-me para a ajudar.
Our friend Syd asked me to help you.
Recordo-me dele a morrer. O nosso amigo Syd pediu-me para a ajudar.
I told him to be light on the ice, just like you asked.
Pedi pouco gelo, como me mandou.
What did I say when you came to me and asked me to help him?
O que é que te disse quando vieste ter comigo e me pediste para o ajudar?
I asked her to talk to you because I thought it would help you snap out of whatever funk you're in, but I guess I was wrong.
Pedi-lhe que viesse falar contigo, porque pensei que ela fosse fazer-te sair dessa tristeza. Mas parece que me enganei.
You asked me here to break up with me.
Tu chamaste-me aqui para terminares comigo.
He asked me to tell you that you guys are still on for ball on Wednesday.
Ele pediu-me para te dizer que o vosso jogo de basquetebol continua de pé para Quarta-feira

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]