You figure it out traducir portugués
2,382 traducción paralela
Did you figure it out from the transcripts?
Descobriste todas as transcrições?
Why don't you figure it out?
Por que não descobres?
You figure it out, dumb-ass.
Descubra você, idiota.
If you figure it out, just fax me orsomething.
Se descobrires manda-me um fax ou algo assim.
You figure it out.
Faça como quiser.
You figure it out while we clear the rest of the ship.
Vai pensando nisso enquanto passamos revista ao resto da nave.
So you figure it out.
Descobre tu.
You want something bad enough, you figure out a way get it.
Quando queremos muito uma coisa, arranjamos forma de a conseguir.
You got to figure out a way to hold it together, okay?
Tens que encontrar um modo de aguentar, tudo bem?
Do you know how hard it is to be married to somebody who is still trying to figure out their major?
Sabes como é difícil estar casado com alguém que ainda não sabe o quer fazer na vida?
Okay, well, my insurance covers four 50 minute sessions here and then it's out of pocket, so I'd love it if you could figure it out.
Certo, bem, o meu seguro cobre quatro sessões de 50 minutos e depois sai do meu bolso, por isso adorava se pudesse descobrir isso.
Nobody will figure it out if you don't tell anybody.
Ninguém saberá, se não disseres para ninguém.
And if it takes you 19 years of Sundays to figure this out, you, like me, are a Southern Baptist.
E se tu levas 19 anos de Domingos para descobrir isso, tu, como eu, és um Batista do Sul.
I'll do it for 10 minutes, but you have to figure out what to do with the other four hours.
Dou-te 10 minutos, mas as restantes quatro horas vais ter que te desenrascar sozinho.
Well, you've got to figure something out because I can't do it. I can't do it.
Tens de arranjar uma solução, porque eu não posso.
You knew I'd figure it out, you planned it that way.
Sabia que eu ia descobrir, e planeou isto tudo.
I'll tell you that much. You got about four seconds to figure it out.
Tens perto de 2 segundos para pensar o que fazer.
Well, you'll figure it out.
Bem, vai imaginar algo.
How long do you think it'll take the cops to figure it out'?
Quanto tempo levará a polícia a descobrir?
I just can't figure out if it's because you're advanced or because I'm stunted.
Só não sei se é porque tu és adiantada ou se eu sou atrasado.
No, you need to figure it out.
- Não, tu hás de resolver isto.
I-I need some time to figure some things out, and... if you target him, then it'll just push us closer together, and I know you're too smart for that.
Preciso de algum tempo para perceber as coisas, e... Se o atacares, só nos vai aproximar, e eu sei que és demasiado esperto para isso.
Maybe you wanna talk to them, figure out what it is you really want and what to expect before you pursue this any further.
Talvez queiras falar com eles, perceber o que queres realmente e o que esperar antes que avances mais com isto.
Trying to figure it out on my own, you know?
Estou a tentar perceber tudo por mim, entendes?
You can take as much time as you want to try to figure it all out But you cannot come back here and say that you loved Rosie more than I did.
Podes levar o tempo que quiseres para tentar entender as coisas, mas não podes regressar a casa e dizer que amavas a Rosie mais do que eu.
We, uh, the next one, the first one, it's the first one, this first one is called, well, you'll figure it out.?
Ainda não... Ainda não falámos disso. Mas fazem um casal excelente.
I don't know where I am, but you can figure it out.
eu não sei onde estou, mas podes tentar descobrir.
Well, you guys can figure it out while you're stacking CDs.
Bem podem decidir isso enquanto empilham CD's.
Well, you better figure it out because I'm done with... Whatever this is.
- Bem, então é bom que descubras, porque eu estou farto..... seja lá o que isto for.
I guess you thought this little trip could help you figure that out, didn't you? Or maybe you're hoping I'll screw it up so I can just make the decision for you, am I wrong? No.
Acho que pensaste que esta viagem ia ajudar-te a perceber isso, não foi?
This time you'll have to figure it out for yourself.
Desta vez vais ter de te desemerdar sozinha.
Can we just keep this between you and me until I figure it out?
- Podemos manter isto entre nós até resolver o problema? Por favor.
When you get the crystal, we'll figure out the safest way to get rid of it.
Quando conseguires o Cristal, discutimos a maneira mais segura de nos livrarmos dele.
I have faith that you boys will figure it out.
Tenho fé que vocês vão arranjar uma solução.
Sometimes you just wait, figure out the play as it goes.
Ás vezes temos que esperar, e ver como o jogo vai.
I'm trying to figure out how I can sexually harass you and get away with it.
Quero descobrir como posso assediar-te sexualmente e safar-me.
What we couldn't figure out was how you did it all on your own.
O que não conseguimos descobrir foi como fez isto sozinha.
It's OK if he stays with you for now We will figure this out later
Tudo bem se ele fica com vocês por agora, vamos descobrir isso mais tarde.
Hey, you know, if we're all gonna be tryin'to figure this out together, maybe it would be easier if we gave each other names.
Ei, sabem, se vamos todos tentar saber o que aconteceu, talvez fosse mais fácil se tivéssemos nomes.
You have to figure it out.
Vais ter que descobrir.
Figure, from what I've seen around here so far, you need it more than some digital shit that's gonna be obsolete before you can get it out of the box.
Olha, pelo que vi por aqui até agora, vais precisar de mais do que qualquer merda digital que vai ficar obsoleta antes de sair da caixa.
You'll figure it out.
Vais perceber.
Look, you can either tell me how to get there or I'm going to figure it out myself, but I need to get there tonight.
Olhe, pode-me dizer como chegar lá ou então eu descubro sozinha, mas preciso de lá estar hoje à noite.
Um, if we're gonna be friends, one thing you'll figure out pretty quick is that I may need help once in a while, but I really hate it when people give me the answers.
Se vamos ser amigos, depressa vai descobrir que posso precisar de alguma ajuda de vez em quando, mas odeio quando as pessoas já me dão as respostas.
And you feel like you know'em but you just can't figure out who it is?
E sentes que o conheces mas não consegues descobrir quem é?
You'll figure it out when we get there.
Vais descobrir quando chegares lá. - Vamos.
You'll figure it out.
Vai descobrir.
You'll figure it out ; it's not that hard.
Vais descobrir uma maneira, não é assim tão difícil.
Now, the way I figure it, the only way you come up with that kind of money is by trailing your WitSec Marshal, finding out where all his other clients are, and then selling out at least one of them to whoever's looking for him.
A meu ver, só arranjas uma quantia dessas ao seguir o delegado que te protege, descobrir a localização das restantes testemunhas e vender pelo menos uma a quem quer que as procure.
You'll figure that out when you get older. So it's, uh...
Quando forem mais velho, vão perceber.
Well you're a smart woman Your Majesty figure it out!
És uma mulher inteligente, Sua Majestade. Descobre.
you figured it out 47
figure it out 234
you fucking pussy 17
you fucking idiot 110
you fucking bitch 144
you fucked up 69
you flatter me 83
you feel me 201
you fucking dick 17
you found me 135
figure it out 234
you fucking pussy 17
you fucking idiot 110
you fucking bitch 144
you fucked up 69
you flatter me 83
you feel me 201
you fucking dick 17
you found me 135
you fucking asshole 99
you fucking whore 34
you fucking cunt 67
you fucked me 29
you first 511
you fucked her 24
you feeling better 72
you fucking faggot 21
you fucking moron 29
you fuck off 36
you fucking whore 34
you fucking cunt 67
you fucked me 29
you first 511
you fucked her 24
you feeling better 72
you fucking faggot 21
you fucking moron 29
you fuck off 36