English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You left her

You left her traducir portugués

1,018 traducción paralela
Where you left her.
Onde tu a deixaste.
- And you left her there.
E deixaste sozinho.
Tell me, was Mona Farlow annoyed when you left her party last night?
Diz lá, a Mona Farlow ficou chateada quando saíste da festa ontem?
You saw my daughter then and you left her carrying your bastard then too.
Viste a minha filha nessa altura e deixaste-a grávida de um bastardo teu.
Right where you left her, sitting by the window.
Onde está ela? Exactamente onde a deixaste, sentada ao pé da janela.
- You left her alone? - Sir!
Deixou-a sozinha?
But as it was, you left her to a lifetime of regret.
Mas da maneira que foi, deixou-a com uma vida de sofrimento.
How was she when you left her?
Como estava ela quando a deixou?
You left her alone to die!
Deixaste-a morrer sozinha!
You left her at 10 minutes to 8 : 00.
Deixou-a às 19h50.
You left her behind?
Deixaram-na para trás?
Did you left her here?
O quê? Quem é que te largou?
I shall leave you as you left me, as you left her, marooned for all eternity in the centre of a dead planet.
Vou deixá-lo tal como me deixou e como a deixou a ela. Abandonados para sempre no meio de um planeta morto.
You left her there for me to see, didn't you?
Você colocou-a ali para que eu a veja, não é?
I'm telling you, truthfully, Cal after she left, I never heard from her
Cal, digo com franqueza, depois que partiu, nunca mais ouvi falar dela.
You should have left her home.
Devias tê-la deixado em casa.
When we found out about her, we figured maybe Henry was still at home. So some of the boys went out to your place and as soon as you left the house, they started to look around.
Quando a descobrimos, pensámos que o Henry ainda podia estar em casa e, enquanto a Sra. estava aqui, agentes nossos foram a sua casa.
You didn't even have the decency to take her after she left me.
Tu nem sequer tens a decência de ficar com ela, depois dela me deixar.
You went overboard when you courted her, you went overboard when you married her, and you went overboard when she left you.
Tu exageraste quando a namoraste, tu exageraste quando te casaste com ela, e tu passaste-te, quando ela te deixou.
You should not have left him in the house with her.
Não deveria tê-lo deixado em casa com ela.
You left me and you're gonna leave her.
Você deixou-me e vai deixá-la.
- Didn't you know? Her husband left her because he always found some ghost in bed.
O marido deixou-a porque encontrava sempre fantasmas na cama com ela.
That was her left, facing you... or looking the way that you were?
Era o esquerdo, quando estava voltada para si... ou voltada para o mesmo lado que o senhor?
Do you mind if I left her a note?
Importa-se de lhe entregar uma nota?
So you were keeping an eye on it when Mr. Hepner brought her home from a date. And you were still in her apartment when Mr. Hepner left and she confronted the defendant?
Então estava de olho no apartamento quando Mr.Hepner a trouxe depois do encontro e continuou mesmo depois de ele ter saído e ela ter confrontado a ré?
I never even laid eyes on her. She left you a note.
Nem sequer a vi. Ela deixou-te um bilhete.
Three times is turning Rio Pecos, then you will find a pole on her left bank.
O Rio Pecos da 3 voltas. Na margem esquerda, há um totem.
Are you trying to make me believe that whoever she was blackmailing brought the money, killed her and then, hearing the lodger come in, left in panic?
Quem ela estava a chantagear trouxe o dinheiro, matou - a, e, quando ouviu o inquilino, fugiu em pânico?
I left my little girl for you to take care, be her father and her mother... her baby-sitter and her sister, her shield and her support... take care of her life, and at most take care of her pureness.
sua ama de leite e irmã, seu escudo e sustento... zele pela vida dela, e sobretudo zele pela pureza dela.
Finn... you should have given her a fortnight's ordinary pleasure... and left her with a pleasant memory.
Finn... devia-lhe ter dado duas semanas de vulgar prazer... a deixá-la com uma agradável recordação.
When it scratched her neck, it left microscopic traces of blood and skin, enough to positively identify you.
Ao raspar no pescoço, ficaram vestígios microscópicos de sangue e pele, o suficiente para te identificar.
- Is this the way she left her room as far as you know?
- Foi assim que ela deixou o quarto? - Sim.
She left something to give you, but only when you truly suffer for her death.
E também deixou algo para eu entregar a você... somente quando o vir lamentar sinceramente a sua morte.
- You should have left her to him.
- Devíamos entregá-la a ele.
Later still, when all was quiet, you could have left your cabin, unobserved by your sleeping patient, and gone to Madame Doyle's cabin, and shot her.
Mais tarde, podia ter deixado o camarote e a sua doente adormecida, e ido ao camarote de Madame Doyle e tê-la matado.
You're the third one come to ask about her since she left for Denver.
É o terceiro a vir perguntar por ela, desde que se foi para Denver.
Several days before she left, did you say to her :
Alguns dias antes de ela partir, não lhe disse :
Henceforth there is nothing from which I shall shrink in order to dispute her with you and if you have on your side the consent of the mother I shall have some other resources left to aid me.
e que farei de tudo para disputar a sua conquista convosco. Se tendes a vosso favor o consentimento da mãe dela, eu terei quem sabe outras coisas a meu favor.
She left you a note asking you to phone her.
Deixou-te uma nota a pedir-te para lhe ligares.
And if you had left her safe in the place from which you took her by force, she would not have come to this :
E se a tivesses deixado no local seguro, de onde a tiraste à força isso não teria acontecido.
Why do you think I left her here?
Porque é que acha que o deixei aqui?
And i expect her to stand by it. She said $ 5, and carry the 2, that's 12... All that's left over is for you.
Isto dá doze tudo o que sobra é a tua gorjeta.
I left her at the bus station, like you said.
Deixei-a na estação, como tu disseste.
Is that all you left of her?
É tudo o que deixaste dela?
You left me with her all day, she kept talking and talking...
Deixaste-me todo o dia com aquela que fala todo "pi-pi-pi"
You left the space for her school blank.
Deixou em branco o nome da escola.
Maybe she left you because you weren't satisfying her.
Talvez ela te tenha deixado porque não a satisfazias.
You know, ever since I left the group, I wondered if you really loved her. For years, it bothered me.
Desde que eu deixei o grupo, sempre quis saber se a amavas mesmo.
I leave her my farm and all that's hidden, you know where, to the left of the fireplace.
Dou-lhe a quinta e, também, tudo o que está escondido, compreendes-me. Debaixo da pedra que está à esquerda da lareira que conheces.
You don't understand. I just left her here 10 minutes ago.
Não entende, deixei-a aqui há de 10 minutos.
She left her baby with me, Dawn. You?
- Ela deixou o bebé comigo, Dawn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]