You need to calm down traducir portugués
524 traducción paralela
You need to calm down.
Temos de nos acalmar.
Noah, you need to calm down.
Noah, tens de te acalmar.
Chris, Chris, You need to calm down.
Chris, Chris, tens que te acalmar.
- I think you need to calm down.
- Acho que precisa se acalmar.
You need to calm down and just take your time, all right?
Tem de se acalmar, não há pressa, está bem?
You need to calm down, rest and revitalise...
Precisa se acalmar Descansar e se revitalizar
You need to calm down.
Tem de se acalmar.
First you need to calm down.
Primeiro, tens de te acalmar.
- You need to calm down.
- Tem de se acalmar.
You need to calm down.
Tem de acalmar-se.
You need to calm down, now.
É o meu melhor amigo.
You need to calm down, John.
Precisa de se acalmar.
You need to calm down.
Tens de te acalmar.
Hey. You need to calm down.
Ouça, acalme-se.
- Michael, you need to calm down.
- Michael, precisas de te acalmar.
- You need to calm down, hear me?
- Tu precisas de te acalmar, estás a ouvir?
- You need to calm down.
- E então o quê? - E então nós o matamos.
No, no. You need to calm down a little.
- Não, precisas de te acalmar.
You need to calm down.
- Precisa de acalmar-se.
I'm not just talking about right now – in general, you need to calm down.
Não falo de agora. Em geral, tens de te acalmar.
You need to calm down.
Mãe, tem de se acalmar.
Girl, you need to calm down, acting all crazy talking about leprechauns and shit.
Acalma-te, estás actuar como uma louca a falar de duendes.
That is the FBI in there. You need to calm down.
O FBI está lá dentro, preciso que te acalmes.
You need to calm down right now.
Acho que precisas de te acalmar.
Okay, you need to calm down and just try to focus on how to find him.
Tens de te acalmar e de tentar apenas concentrar-te em procurá-los.
You need to calm down. Don't fucking tell me to calm down, you vulture, where is she? !
Não me mandas acalmar, seu abutre.
- Rodney, you need to calm down.
- Rodney, tem de se acalmar.
- You need to calm down.
- Tens de te acalmar.
You need to calm down before you confront her.
Como a minha mãe? Como o seu marido?
I think you just need to calm down, OK?
Eu acho que precisas de acalmar-te, está bem?
- Ma'am, I need you to calm down.
- Acalme-se, minha senhora.
Megan, I need you to breathe and calm down and stop crying, so we can leave now. OK?
Preciso que respires fundo, que te acalmes e pares de chorar, para podermos ir embora.
I'm going to need you to calm down'cause I need your help.
Preciso que se acalme para nos poder ajudar.
- Miss! Miss, I need you to calm down.
- Senhora, preciso que se acalme.
I need you to calm down.
Tente acalmar-se.
I can't stand her either, but you really need to calm down.
Eu também não posso com ela, mas precisas de te acalmar.
Ma'am, I know this is very difficult, but I need you to calm down now.
Senhora, sei que é muito difícil, mas preciso que se acalme.
You need me to calm down?
Precisa que eu me acalme?
Ladies, you need to shut up with the girlie talk and calm down.
Meninas, precisam de parar com a conversa de rapariga e acalmarem-se.
I need you to calm down!
Precisa de se acalmar.
I need you to calm down.
- Sou a Drª Duncan. Calma.
- You just need to calm down, okay?
- Precisas de te acalmar, está bem?
- I need you to calm down before I...
- Preciso que se acalme antes de eu...
What you need to do is come over here and hit this joint and calm down.
O que precisas é dar um bafo e acalmar-te.
Mom, you just need to calm down a little bit.
Mãe, tens de te acalmar um pouco.
You just need to calm down, all right?
Tens de acalmar, está bem?
You just need to calm down, sir, we have officers combing the mall.
Acalme-se, senhor. Há agentes a procurar no centro comercial.
Hey, man, you need to calm your friend down.
Tem de acalmar o seu amigo.
Jimmy, I think you just need to calm down.
Jimmy, acho que precisas acalmar-te.
If you need to find something out when you're in there, just calm down.
Se queres encontrar algo enquanto lá estiveres, basta te acalmares.
Mrs. Williams, I need you to calm down.
- Sra. Williams, preciso que se acalme.