You noticed that traducir portugués
996 traducción paralela
Haven't you noticed that?
Nunca reparaste nisso?
Have you noticed that a man can fly a plane in three weeks.
Já reparaste que um homem pode pilotar um avião em três semanas.
By the way, have you noticed that thin air seems to be the type of air... most conducive to disappearances?
A propósito, já repararam que o meio do nada é o sítio mais dado a desaparecimentos?
Have you noticed that the human race is divided into two distinct and irreconcilable groups?
Já reparaste que a raça humana se divide em dois grupos distintos e irreconciliáveis?
- I was wondering if you noticed that.
- Perguntava-me se repararas nisso.
You noticed that, huh?
Notou, foi?
And I'm gonna need a lot of your help I suppose you noticed that already
E eu vou precisar muito da sua ajuda. Presumo que já tenha reparado.
Fräulein von Bernburg, I have noticed that you give very few black marks
Fräulein von Bernburg, tenho notado que você dá muito poucas marcas pretas.
Not that I've noticed it's done that to you except when he was waiting to be hanged.
Näo que vos tenha afectado. Só quando ele estava à espera da forca.
But you must have noticed that for some time... the friendship I've felt for you has ripened into a deeper feeling.
Mas decerto não lhe escapou que, ultimamente, a amizade que sentia por si se transformou num sentimento mais profundo.
If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir.
Se me permite, desde que conheceu aquela senhora bolchevique, reparei que mudou.
You must have noticed already that I like you, too but we have known each other for such a short while...
Já deve ter notado que também simpatizo consigo, mas há tão pouco tempo que nos conhecemos...
And then... one day I noticed that you began to have a little
E então... um dia dei-me conta que tu começaste a ter uma pequena...
That's very nice of you, Mr Milton, but I noticed Steese sitting at my old desk.
É simpático de sua parte, Mr. Milton, mas vi o Steese na minha antiga secretária.
You said hidden, but not so much that I should not have noticed.
Disse oculta, mas não tanto que escapasse á minha observação. ,
I've counted 40 varieties. Have you noticed the one that leaves a slimy trail? It's that long.
Vim até aqui, sem pedir ajuda de ninguém.
I want to be together with you, you've noticed that.
Quero estar contigo, já reparaste.
You may have noticed that I'm not all there myself.
Já deves ter reparado que eu também não regulo bem.
I've noticed the way you been massaging that right hand when you think no one's watching.
Já vi o jeito que massaja a mão direita quando acha que ninguém o vê.
You've noticed, I presume, that I'm wearin'my official black coat.
Terá notado, que levo minha jaqueta negra de ocasiões solenes.
I noticed that when you bluff, and only then, You place your thumb on the edge of the cards.
Notei que quando você blefar, e só então, você colocar o polegar na borda das cartas.
"You've noticed that, have you?"
"Você notou, verdade?"
Yeah, well now, Sheriff, you might have noticed that I was traveling with a lady.
Sim, bom, Xerife, deu-se conta de que viajava acompanhado por uma dama.
If you would, you would've noticed that your window and the Davidsons'window are in the same line.
Talvez tenha notado que a sua janela e a dos Davidson estão de frente.
You never noticed me that way before.
- Nunca tinha olhado para mim assim.
Is that the only difference you've noticed, Big Daddy?
É só essa a diferença que nota?
I suddenly noticed that you don't call me Big Daddy anymore.
Acabo de reparar que já não me chamas''Big Daddy''.
I hadn't noticed that you don't speak Japanese.
Eu não tinha percebido que tu não falas japonês.
- That's all you noticed
Tu só vês isso.
I noticed today that when everybody was wrestling with the giraffe, you were just sitting in the car, laughing.
Hoje, quando lutavam todos com a girafa, reparei que ficou no carro, a rir. Porquê?
You know that, don't ya? No, I hadn't noticed.
Não reparei.
I noticed that your examining magistrate has just given some of you a secret sign.
Vi o magistrado sinalizar para alguém.
And I want you to know that I've noticed it!
Saiba voce que eu notei.
I am, as you've probably noticed, rather fond of that.
Sou, comojá deve ter notado, muito amigo deles.
You see, I happened to have noticed with my eagle eye that the firing pin on this hammer was defective.
Percebi, com os meus olhos de águia que o "percursor" do martelo estava com defeito.
YOU KNOW, A LOT OF PEOPLE WOULDN'T HAVE NOTICED THAT LITTLE DETAIL.
Sabe, muita gente não teria percebido esse pequeno detalhe.
And you know what? I noticed that white one has a limp.
Sabe, notei que o branco está manco...
Carlson, have you noticed that the Chief is getting a little moody lately?
Ao seu serviço.
Is that all you noticed?
Isso foi tudo o que viu?
But the man inside the robes would have noticed that in all you've said you never mentioned the word "Iove."
Mas o homem dentro das vestes teria reparado que em tudo o que disse nunca mencionou a palavra "amor".
You've probably noticed that Lt. Schaffer... wears the shoulder flashes of the American Ranger division.
Já terão reparado que o Tenente Schaffer... usa as divisas de ombro da divisão dos Rangers Americanos.
Eugenio, have you noticed anything wrong with that accident?
Eugenio, vc notou algo de estranho com o acidente?
Well, maybe you've noticed that men don't wear guns anymore, unless they're on the road.
Talvez tenhas notado que os homens já não usam as suas armas, a não ser que estejam a viajar.
Uh, I was strolling down here just now and noticed that you were drawing something and I'd a...
ah, estava a passar por aqui e reparei que estavas a desenhar e eu ahh..
You probably noticed that I didn't say'and now for something completely different'just now.
Devem ter reparado que eu não disse : "E, agora, algo completamente diferente."
I have also noticed that nurses as well as enlisted men address you as "Hawkeye".
Também reparei que as enfermeiras tal como os praças o tratam por "Olhovivo".
Yeah You know, I noticed that a piece of that wrapping paper had been torn loose
Reparei que um bocado daquele papel de encomenda foi rasgado.
Surprising... that you haven't noticed it as yet.
Surpreendente... que você não tenha notado ainda.
I've noticed lately that, uh, you've been seeing a lot of Willard?
Eu tenho notado ultimamente... Você tem visto muito, o Willard
You know, this is not too important. But, with your permission, it's just that I noticed that somebody said that Sir Roger was fully dressed. And I was wondering...
Isto não é muito importante, mas lembro-me que alguém disse que Sir Roger estava vestido.
It's just that inside, I noticed you kept looking at it.
Mas, lá dentro, reparei que não parava de olhar para ele.
you noticed 84
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that's my best friend 28
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54