You noticed traducir portugués
4,593 traducción paralela
Have you noticed?
Já notaste?
You noticed?
Reparaste?
Have you noticed anything different?
Notaste alguma coisa de diferente?
Have you noticed her acting a little strange at all lately?
Reparaste que ela tem andando um pouco estranha ultimamente?
- Have not you noticed?
Não reparou?
So happy you noticed, Dr. Threeply.
Que bom ter reparado, Dr. Threeply.
So you noticed a tiny fraction of your stash went missing?
Foi assim que descobriste a pequena dose que te faltava?
Many of you have noticed that you're not feeling quite like yourselves.
Muitos de vocês já se aperceberam que não estão bem...
Can you think of anything she's fond of that has a bunch of flaws she hasn't noticed?
Consegues lembrar-te de alguma coisa que ela goste que esteja cheio de falhas que ela nunca tenha reparado?
Sam, maybe you haven't noticed, but he's beaten me twice in a row.
Sam, talvez não tenhas percebido, mas ele já me venceu duas vezes.
- I just noticed from your chart that you're not due for a general physical for another three months.
- Acabei de ver na sua ficha que não vai fazer nenhum exame geral físico nos próximos três meses.
This is a very old building, if you haven't noticed.
Este é um prédio muito velho, se não percebeu.
If you haven't noticed, I'm pretty good at this, as hard as it is for you to pay me a compliment.
Por mais difícil que seja para ti fazeres-me um elogio.
And it seems the Queen has also noticed the way Ariadne looks at you.
E parece que a Rainha também notou o modo como a Ariadne olha para ti.
You know, I don't think I ever noticed That tiny white scar on your cheek.
Sabeis, acho que nunca tinha reparado nessa cicatriz branca na vossa face.
Have you not noticed?
Não notaste nada?
I noticed Count Vincent's men were remarkably gentle with me, when you think about it.
Eu reparei que os homens do Conde Vincent were remarkably gentle with me, when you think about it.
Okay, you guys get over there, see if she was seen with anyone or noticed anything out of the ordinary.
Está bem. Vão até lá, vejam se ela foi vista com alguém ou se aconteceu algo incomum.
I noticed her texting with him this morning, so whatever carrot you dangled, it seems to be working.
Hoje de manhã vi-a a trocar SMS com ele, por isso seja qual for o teu ângulo parece que está a funcionar.
Have you noticed?
É injusto para com o Tom sentir-me assim.
Have you only just noticed? DUDLEY : You've forgotten, haven't you?
Há cinco anos que aquele anúncio ali está, e este sítio deixou de ser a loja de roupa do Emmerson e tornou-se a Paradise.
In case you haven't noticed,
É assim tão mau?
You just maybe never noticed... The "6-6-6" on my forehead before.
Talvez nunca tenhas percebido, o "666" na minha testa.
But that you may have noticed?
Talvez tenhas reparado.
You haven't noticed my hair.
Nem reparaste no meu cabelo.
How did you do it without being noticed?
Como conseguiram sem serem apanhados?
S-E-X. And I noticed you weren't shaving your legs.
E percebi que não depilas as pernas.
How have I never noticed how loud you breathe?
- Nunca reparei que respiravas alto.
Well, uh, you've probably noticed that...
Provavelmente notaste que...
Alice has a plan to get into that castle you might have noticed floating up in the sky.
A Alice tem um plano para entrar no castelo, que está a flutuar como deve ter reparado.
Do you think she noticed that we're late?
Estamos atrasadas. Achas que ela percebeu?
I did years of physical therapy to correct my pigeon toes, and in case you haven't noticed,
Fiz fisioterapia durante anos para arranjar o meu pé torto.
You know, when I found your file the first time I noticed your mother, she died when you were young.
Sabe... Quando vi seu arquivo da primeira vez, vi que a sua mãe morreu quando era jovem.
Do you think she noticed I didn't give her a hug?
Será que ela reparou que eu não a abracei?
And in case you haven't noticed...
E, caso não tenha percebido...
You might have noticed we're pretty durable.
Deves ter reparado que somos resistentes.
You're freaking her out, if you haven't noticed.
Estás a aterrorizá-la, se ainda não reparaste.
Plus, I've noticed you talking kind of funny... like you're talking to someone that isn't there.
Mais, já reparei que falas de uma forma engraçada, como se estivesses a falar com alguém que não está aqui.
I just know I just noticed like, you have like a fuckin', like..
Agora eu percebi, tu gostas disto...
Hey, I noticed that you made eye contact with Boobies but I'm not sure it was her eyes you were looking at.
Reparei que olhou directamente para as "Holofotes", mas não sei se foi para os olhos delas que olhou...
I don't know whether you've noticed it or not, but old Ben ain't much on the small talk, is he?
Não sei se reparou ou não, mas o velho Ben não é muito conversador, pois não?
Perhaps you've noticed this already.
Se calhar já foi notado.
I noticed you were scheduled three months ago for a bone marrow transplant, but I found no record of the procedure.
Fui informado que há três meses estava programado um transplante de medula óssea, mas não encontrei o registo do procedimento.
She was sleeping with somebody else for a year and you never noticed.
Ela dormia com outro há mais de um ano e tu nunca deste conta.
I've noticed that about you.
Já reparei nisso em ti.
Nor you me, I've noticed.
Nem tu comigo, já reparei.
Have you never, never noticed the similarities?
Nunca notaste as semelhanças?
Yes, and I noticed that you put the satin on the outside of the bow. That's a very interesting choice.
Sim, e reparei que pões o cetim do lado de fora do laço, muito interessante.
I don't know whether you've noticed, but we're fucking playing for them! We're not playing for you!
Não sei se reparaste, mas estamos a tocar para eles, não é para ti!
I'm surprised you noticed.
Reparaste?
I was just walkin'along, noticed you were home. Thought I'd come up, say hi.
Passei por aqui, vi que estavas em casa e pensei em subir para cumprimentar.
you noticed that 32
noticed 24
you nailed it 83
you need something 126
you need to rest 177
you need some help 125
you need me 391
you need to know 57
you need a ride 61
you need anything 203
noticed 24
you nailed it 83
you need something 126
you need to rest 177
you need some help 125
you need me 391
you need to know 57
you need a ride 61
you need anything 203
you need to sleep 33
you need help 387
you need to relax 122
you need my help 75
you need to calm down 202
you need anything else 61
you needn't worry 60
you need money 83
you need a hand 67
you need to go home 72
you need help 387
you need to relax 122
you need my help 75
you need to calm down 202
you need anything else 61
you needn't worry 60
you need money 83
you need a hand 67
you need to go home 72