English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You really love her

You really love her traducir portugués

140 traducción paralela
You really love her, don't you?
Tu ama-la de verdade, não amas?
You really love her.
Ama-a mesmo?
Do you really love her, then, that much?
O teu amor por ela é mesmo assim tão grande?
You really love her, don't you?
Ama-la a sério, não é?
You really love her?
- Ama-la de verdade?
You really love her? Yeah.
- Ama-a mesmo...
- You really love her that much, huh?
- Tu ama-la assim tanto?
- God, you really love her, don't you?
Tu ama-la mesmo, não é?
You really love her, don't you?
Tu gostas mesmo dela, não é?
Did you really love her?
Tu amava-la mesmo?
If you really love her, you should let her go.
Se a amas mesmo, deivias deixá-la ir.
Do you really love her?
Tu amas-a mesmo?
Do you really love her?
Tu a amas de verdade?
You really love her, don't you?
Tu ama-la mesmo, não amas?
Do you really love her?
Tu ama-la mesmo?
If you really love her... you'll let her go.
Se a amas verdadeiramente... vai deixá-la partir.
You really love her.
Olho-o e... Ama-la realmente.
If you really love her, you'd cross the border with her.
Se gostasses mesmo dela, atravessavas a fronteira com ela.
'You really love her?
'Tu ama-la mesmo?
" My, my, you must really love her.
" Caramba, deves amá-la profundamente.
You didn't really love her any more than you do me
Não amava mais a ela do que ama a mim.
You don't really love her.
Não a amas a sério.
No, really, does she know you love her?
Não, sério, ela sabe que você a ama?
You really did love her, huh?
- Amava-la mesmo, não?
He was really in love with her but I tell you, she was fun, and smart.
Ele estava muito apaixonado por ela mas ela era divertida e esperta.
Are you really in love with this woman or are you trying to love her because you're afraid of ending up alone?
Estás realmente apaixonado por esta mulher ou estás a tentar amá-la porque tens medo de acabares sozinho?
Turn away I really love her hair when it's all wild, you know.
Vá embora Vá embora Vá embora
If you really love each other, you can tell her now.
É muito mais fácil.
- You must really love her.
- Deves gostar mesmo dela.
Did you feel that you had to sleep with Debra... to see whether or not you were really in love with her?
Achaste que tinhas de dormir com a Debra para saber se a amavas verdadeiramente?
- Were you really in love with her?
- Estavas mesmo apaixonado por ela? - Sim.
She must really love you to sacrifice her panties for you!
Deve amar-te muito para sacrificar até as cuecas.
Arnold - that's me - and Kochanski - that's the woman, the really attractive one you saw earlier - me and her are in bed giving it rizz... Lister - the dumpy one with the stupid haircut - walks in and shoots me while I'm making love with Kochanski?
O Arnold, que sou eu, e a Kochanski, que é a mulher, aquela muito boa que conheceste hoje, eu e ela estamos na cama a mandar o leite... e o Lister, o baixinho com o corte de cabelo estúpido,
I was thinking that, um... when she gets better, I'd really love for you to meet her.
Estava a pensar, quando ela melhorar adorava que a conhecesses.
Look, if you really do love her... there's only one thing to do, man.
Olha, se a amas realmente... só há uma coisa a fazer, meu.
Would it make me a better person if I was to say to her... " I'd really like to blow you off'cause there's a woman here I'm falling in love with.
Faria de mim uma pessoa melhor se lhe fosse dizer... gostava mesmo que te evaporasses porque esta aqui uma mulher por quem me estou a apaixonar.
[Liz] I knew you weren't really falling in love with her.
Eu sabia que tu não estavas a apaixonar-te por ela.
You really do love her, don't you?
Você a ama de verdade, não?
Listen. If you really love this girl as much as you say you do, just tell her goodbye and good luck.
Ouve, se a amas mesmo tanto quanto dizes que amas despede-te dela, e deseja-lhe boa sorte.
If you really love this girl as much as you say you do, just tell her goodbye and good luck.
"Ouve, se a amas mesmo tanto quanto dizes que amas despede-te dela, e deseja-lhe boa sorte."
You know what I really hate about this chick... is that I think--I know that I'm in love with her.
Sabes o que eu detesto em relação a esta miuda... é que eu penso... Eu sei que estou apaixonado por ela.
I love her dearly, but you really ought to know what you're getting into.
Gosto muito dela, mas é melhor saber no que se está a meter.
Because I was subconsciously pushing her away... because I really love you.
Porque, sem dar por isso, estava a afastá-la, porque te amo.
So you mean I'm not really in love with Tia? You are. But have you thought of how much Raj loves her?
Já pensou que a felicidade da Tia está no Raj?
Viktor, I'd love to, really., but don't you have to go talk to Simone? If I can find her.
Viktor, adoraria, mas... não tens de ir falar com a Simone?
You'd really love talking to her.
Iria de facto adorar falar com ela.
You know, I really love her.
Sabe, eu amo-a mesmo.
You're really in love with her, aren't you?
Realmente estás apaixonado por ela, não é?
But if you're determined to get hung up on the issue is Tracey Green gay or not... did she really love Stephanie or not... consider Stephanie's own testimony... when I asked her during the relationship... as she was living it... did she feel that Tracey loved her.
Mas se estão determinados a insistir no tema, Tracy Green é homo ou não? Terá amado a Stephanie ou não? Levaram em conta o depoimento desta, quando lhe perguntei se, durante o relacionamento, achava que a Tracy a amava?
You don't think I really love her?
Não pensas que eu a amo de verdade?
You really do love her, don't you?
Ama-a mesmo, não ama?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]