English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ A ] / A choice

A choice traducir ruso

7,768 traducción paralela
I didn't know I had a choice.
Я не знал, что у меня был выбор.
And since you refuse to talk to me or return my calls, I didn't really have a choice.
А так как вы не хотите говорить со мной или отвечать на мои звонки, у меня, действительно, не было выбора.
It's about giving people a choice.
Нужно дать людям выбор.
It is not a choice.
Это не выбор.
Don't you think Dr. Garner would have liked to have had a choice?
Думаешь доктору Гарнеру не хотелось бы иметь выбор?
All I know is that if the government got their hands on a vaccine, it won't be a choice.
Я знаю только, что если правительство получит вакцину, то выбора не будет.
Did I have a choice?
А у меня был выбор?
I didn't have a choice.
У меня не было выбора.
You have a choice.
У тебя же он есть.
- What if there is a choice?
- Что если выбор есть?
Well, she doesn't have a choice this time.
Спенсер : Ну, у нее нет выбора на этот раз.
Fine. Just me. And if it helps, I'm not giving you a choice.
Отлично, только вот если я помогу в этом, то не дам тебе выбора.
And then when I saw my cousin get shot because of me, I knew I didn't have a choice anymore.
Но когда на моих глазах подстрелили моего брата, я понял, что у меня не осталось выбора.
I don't have a choice, right?
У меня нет выбора, да?
So what I'm going to need for you to do is make a choice.
Тебе лишь надо сделать выбор.
Yeah... I mean, I guess I don't have a choice.
Да, кажется, выбора у меня нет.
I wanted a choice!
Я хочу иметь выбор!
I wanted a choice.
Я хотела иметь выбор.
I wanted you by my side, but I-I didn't have a choice.
Я хотел, чтобы ты был рядом, но у меня не было выбора.
They wouldn't have a choice.
У них бы не было выбора.
I actually feel good about a choice I've made.
Я действительно довольна своим выбором.
You don't really have a choice.
У вас не особо есть выбор.
- I don't have a choice.
- У меня нет выбора.
- Do I have a choice?
- А у меня есть выбор?
But I didn't have a choice.
Но у меня нет выбора.
But I do have a choice.
Но у меня есть выбор.
Josh, I know I didn't give you much of a choice today...
Джош, я знаю, что не дала тебе выбора сегодня...
We all have a choice!
У всех есть выбор!
Don't have much of a choice.
Выбора особо нет.
I think I made it abundantly clear you don't have a choice.
Кажется, я ясно дал понять, что у тебя нет выбора.
With Slade Wilson, I had a choice.
Со Слэйдом Уилсоном у меня был выбор.
Because I remember not having much of a choice in the matter.
Насколько мне помнится, у меня в этом вопросе выбора особого не было.
Maybe they're discussing that thing that Noah said before about not having much of a choice.
Может они обсуждают то, что тогда Ноа сказал об отсутствии выбора.
Well, the law does give you a choice.
Что ж, законодательство дает тебе право выбора.
But it's up to that individual to make a choice... either let the darkness fester and grow or... let the light inside shine through and vanquish the darkness.
Но каждый человек сам делает выбор... позволить тьме изводить тебя и расти или... позволить свету освещать всё изнутри и победить тьму.
I don't think we have a choice.
Не думаю, что у нас есть выбор.
Rosati's the best damn employee this hell hole's ever had, and if he's not back at work with a 10 % raise tomorrow, I'll have no choice but to complain to my husband, and you wouldn't want that, now would you?
Розати – лучший, млять, работник за всю историю этой дырени, если завтра я не увижу его на работе с повышением зарплаты на 10 %, то мне не остается только пожаловаться мужу, а ты же этого не хочешь, правда?
A very wise choice, Ms. Morse.
Мудрое решение, мисс Морс.
- Sorry, that was a poor choice of words.
Простите, плохо подобрал слова. Ничего.
There are so few times in your life when you know you made the right choice, when you've met that special person that changes the course of your life and when regret is a thing of the past.
Не так часто в своей жизни мы знаем, что сделали правильный выбор. Но когда вы встречаете особенного человека, это меняет вашу жизнь, и тогда сожаление остаётся в прошлом.
If you launch a Soviet Firestorm, the United States will have no choice but to retaliate.
Если вы запустите Советского Огненного Шторма, то Штатам останется только принять ответные меры.
The vodka was a bad choice.
Водка была не лучшим выбором.
Odd choice to have an open casket for a gunshot suicide.
Странный выбор : открытый гроб для огнестрельного самоубийства.
If I'm going to have a past, I prefer it to be multiple choice.
Если у меня и будет прошлое, я предпочитаю иметь выбор.
Each of them faced a similar choice.
Каждая из них столкнулась с подобным выбором.
There is always a choice.
Выбор есть всегда.
I would look for another choice, and I wouldn't stop looking until there was a third option! No. Malcolm, what if- - what if you could have the Lotus and keep your ring?
Малкольм, что, если... что, если бы ты мог получить Лотос и сохранить кольцо?
In spirit, I mean, not in a Lazarus Pit kind of way, and ultimately, she made the right choice.
Я имею в виду духовно, а не в стиле ямы Лазаря и в итоге она приняла правильное решение.
He's just a teenager who made a bad choice.
Он просто подросток, который сделал неправильный выбор
And if we can't trust a 42-year-old man to drink responsibly, then I have no choice but to take action.
И если мы не можем доверять способности 42-ух летнего мужчины пить умеренно то у нас нет выбора кроме как принять меры.
I'm gonna make such a socially progressive nuisance of myself, they'll have no choice but to send me back here.
Я буду такой социально прогрессивной занозой, чтобы у них не былого другого выхода, кроме как вернуть меня сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]