A nightmare traducir ruso
2,449 traducción paralela
♪ You're a nightmare creature ♪ ♪ And feel the pain ♪
♪ You're a nightmare creature and feel the pain ♪
This is a nightmare.
Кошмар какой-то.
is not a nightmare.
Это не сон.
Is a nightmare for the midfield local time
В центре поля настоящий кошмар.
You've got people around here taking their kids to a hospital that's... it's a nightmare.
У тебя есть поддержка местных жителей, которые водят своих детей в эту кошмарную больницу.
That sounds like a nightmare.
Звучит кошмарно.
We go old school, it's more orthodox methods, people on the pavement. Bookies, dog tracks, runners, bit of a nightmare, but I can do it.
Ну, или старая школа, что-нибудь такое ортодоксальное, как обычно стригутся букмекеры, пацаны со скачек, с гонок и так далее.
It's a nightmare to get through!
Это кошмар.
Nightshade turned out to be a bit of a nightmare.
Паслен превратился в кошмар.
He's doing it to me because he wants to make my life a nightmare. I mean, why are you so nice?
Он специально это делает, чтобы превратить мою жизнь в кошмар.
You're having a nightmare.
Тебе приснился кошмар. Тебе приснился кошмар.
The jungle's a nightmare.
В джунглях самый ад.
He stuck his neck out to give us hope in a nightmare 5,000 miles from home.
Он рискнул собственной шкурой, чтобы дать нам надежду в том кошмаре, в 5000 милях от дома.
This house is a nightmare.
Это не дом, а кошмар.
The size of this house makes heating a nightmare.
Дом такой огромный, обогрев стоит тысячи.
It was just a nightmare, Andrea.
Просто кошмар, Андреа.
Was it a nightmare, maestro?
Опять приснился кошмар, мастер?
Yes, it's a nightmare.
Да, это кошмар.
A nightmare. It's all we have.
Теперь нам будут сниться кошмары.
A nightmare.
Какой ужас!
A nightmare.
На кошмар.
It's my temporary visa, it's a nightmare situation.
У меня временная виза. Это кошмарная ситуация.
I was in a serious relationship once, and it was a nightmare.
У меня один раз были серьёзные отношения, это был кошмар.
I was in a serious relationship once, and it was a nightmare.
У меня были серьезные отношения один раз и это был кошмар
- Adèle had a nightmare.
- Адель стало страшно.
It was a nightmare boiler, so I was there pretty late.
Просто кошмарный бойлер, долго с ним провозился.
This is just one hell of a nightmare. I'm just blackout drunk in a bar I frequented... Somebody ought to hurry up and wake me.
Паршивое у меня воображение... я просто напился в хлам в той таверне... разбудите меня поскорее...
It's a nightmare, which means everything is slowed down, including our numbers, so... I want speed traps... at all the usual locations.
Это кошмар, что значит, все замедляется, включая наши показатели, поэтому я хочу задержаний за превышение скорости... на всех основных точках.
It's a nightmare.
Это сущий кошмар.
I know you think you're helping, but as someone who has been in and out of the system their whole life, I can tell you it's a nightmare.
Я знаю, вы думаете, что помогаете, но как человек попадавший в систему и выбиравшийся из неё всю свою жизнь, я могу сказать вам, что это кошмар.
Yeah, just a nightmare.
Просто кошмары.
You have been a nightmare ever since the Winter Showcase.
Ты стала просто ужасна после Зимнего Смотра.
I become even more of a diva nightmare than I already am now?
Я стану еще большей дивой-кошмаром, чем я была до этого?
You are a diva, and you have been a nightmare, but you're not a diva because you've been a nightmare.
Ты дива, и ты была настоящим кошмаром, но ты не потому дива, что была кошмаром.
A real nightmare.
Настоящий кошмар.
Am I living in a fucking nightmare, right now?
Я живу в ебаном кошмаре, прямо сейчас?
Dating the guy was a complete nightmare.
Но встречаться с ним было сплошным кошмаром.
This is a diplomatic nightmare.
Это дипломатический кошмар!
It's a complete nightmare.
Полный кошмар.
♪ I made a 3-D version of my worst nightmare ♪
♪ 3-D версию сварганил свово худшего кошмара ♪
- What a nightmare.
- Какой кошмар.
It was just a nightmare.
Это всего лишь кошмар.
It's been a total nightmare.
- Это какой-то ужас.
But we have a rehearsal dinner nightmare on our hands.
Но нам нужно заняться репетицией этого кошмарного обеда.
It's a total nightmare.
Ох, это полный кошмар.
It's a health and safety nightmare.
Кошмар для здоровья и безопасности.
I had a recurring nightmare that aliens came down and abducted me.
у меня был повторяющийся кошмар, что пришельцы спустились и похитили меня.
It's a fucking nightmare.
Это сущий кошмар.
Driven by profits and corporate greed it's a dystopian nightmare in the making brought to you by our good friends here at Aster Corps.
Движимый жаждой наживы и корпоративной алчностью, этот мрачный кошмар навязывается вам нашими добрыми друзьями в "Астер Корпс".
It's like my worst nightmare as a kid- - being the last one to be picked up from, like, school or some social event.
Мой худший кошмар в детстве - быть забранной последней со школы или какого-то мероприятия.
And before you know it, you're walking through a full-blown nightmare.
И прежде чем вы это знаете, вы идете через полномасштабной кошмар.