A warning traducir ruso
1,859 traducción paralela
I will not fire a warning shot.
Я не буду стрелять.
Said it was a warning.
Сказала, что последнее предупреждение.
They steal a bomb and you're limited to a warning.
Украли бомбу, а ты ведешь себя как дурак!
You know what, we're gonna let you go with a warning this time, on the stop sign.
Знаешь, на этот раз мы тебя отпустим с предупреждением о нарушении парковки.
Now then, there's a warning I need to give you.
Напоследок небольшое объявление.
A warning was issued to residents to exercise extra caution.
Жителям было объявлено предупреждение проявлять особую осторожность.
It's a warning.
Предупреждение.
They gave you a warning?
Вас предупредили?
If this wasn't a warning to others to keep their mouths shut, I'm not sure what the message is.
Если это не предупреждение другим держать рот на замке, тогда даже не знаю, что может означать это послание.
Call it a warning this time.
Ограничимся предупреждением на этот раз.
I think we should just let them go with a warning, right?
Брат! Может отпустим их, только предупредим и все, ладно?
Maybe they'll let you off with a warning, love.
Может отделаетесь предупреждением, дорогуша.
I thought they'd let you off with a warning.
Я думал они просто отпустят вас с предупреждением.
Not a warning.
Не предупреждение.
The Surgeon General should issue a warning on this place.
Департамент здравоохранения должен вывесить здесь предостережение.
You think it was a warning to stay away, stop the case?
Думаете, это был намек держаться подальше и прекратить дело?
Is that a warning or a threat?
Это предупреждение или угроза?
These pages are a warning about the destructive power of darkness, how it can transform someone into evil.
Эти страницы предупреждение о разрушительной силе тьмы,
We need a warning signal.
Нам нужен сигнал об опасности.
We don't need a warning signal, Kevin.
Кевин, нам не нужен сигнал тревоги.
But then Bree received a warning.
Но Бри получила предупреждение
But if you promise not to do it again, I'll let you off with a warning.
Но если вы обещаете не делать так больше, я отпущу вас с предупреждением.
When they are a warning.
Когда они являются предупреждением.
Now, if this book is a warning to climbers in the future, then it is no longer held to the same burden of proof maintained by our libel laws.
Теперь, если эта книга является предупреждением для альпинистов в будущем, нет необходимости обременять себя доказательствами, требуемыми нашими законами об ответственности за распространение клеветы.
I, therefore, ask that this suit be dismissed because this book, Your Lordship, is a warning.
И по этой причине я прошу отклонить иск, потому что эта книга - предупреждение, Ваша Светлость.
A warning would be appreciated if you do.
Если да, то неплохо бы предупредить об этом.
No, just a warning because it was first offense.
Нет, только сделали предупреждение, потому что это было первое преступление.
Just a warning, huh?
Только предупреждение, да?
- She was giving us a warning, telling us to run. ! - Look, Morse code.
Азбука Морзе.
A warning shot, Kate.
Предупреждающий выстрел, Кейт.
"Since young girls are dating British soldiers, " we approach these girl with a warning " and give them a chance to better their ways
Учитывая тот факт, что молодые девушки, сворачивают с честного пути с английскими солдатами, мы обращаемся к таким девушкам с предостережением и даём им возможность исправиться, прежде, чем им будут сбриты волосы, а их имена напечатаны в листе позора. "
The beating the other night was merely a warning.
То, что было прошлой ночью, - это только предупреждение.
Well, TIA can be a warning sign for a more serious stroke.
ТИА может быть предвестником более серьезного инсульта.
The only things Frank loves come with a Government health warning.
Все, что любит Фрэнк, имеет предупреждение Министерства здравоохранения.
Right after I record a message warning him how easy it was to steal.
Сразу как запишу для него предупредительное сообщение, как легко было это украсть.
'Police are warning road users to be on their guard tonight, after the discovery of a third roadside body in the area within a week.
" Полиция напоминает водителям быть внимательнее на дорогах, в связи с найденным телом, обнаруженным на обочине менее недели назад.
Ms. Burns, please give my office advance warning the next time you want to bring muffins to a security briefing.
Мисс Бернс, прошу вас в следующий раз, когда решите принести маффины в мой офис на инструктаж по безопасности, заранее предупредите.
She said they got a tip warning them that there are gonna be prank calls about a break-in to the high school.
Она сказала, что их предупредили о возможном звонке-розыгрыше о взломе в старшей школе.
Yeah, well, maybe if you gave me a little warning.
Да, ну, возможно, если ты сделаешь мне небольшое предупреждение.
And next time you hang my father's legacy out to dry, I'd like a little warning beforehand.
И когда в следующий раз соберешься критиковать наследие моего отца, будь добр, предупреди заранее.
You take one look at me, you're gonna give me these with a verbal warning?
Стоит раз на меня глянуть, неужели ты бы дал мне такое просто с устным предупреждением?
Issue a public health warning?
Выпустить публичное предупреждение?
Yeah, each team gets three time-outs ; there's a half-time ; post-level breaks ; a two-minute warning and a significant amount of injury stoppages.
Да, у каждой команды есть три перерыва, плюс перерыв в середине игры перерывы после уровней, двух-минутная готовность и значительное количество перерывов для оказания медпомощи.
The National Weather Service has issued a tornado warning for the day...
Национальная Метеорологическая Служба объявляет угрозу торнадо...
The National Weather Service has issued a tornado warning until 10 : 00 p.m. tonight.
Национальная метеорологическая служба объявила угрозу торнадо до 22 часов сегодня.
Oof! Jeez, how bout a little warning?
Иисуе, как насчет слегка предупреждать?
I'm warning you... there will be an encore... a double... and a triple.
У тебя есть время подумать и согласиться.
I had already issued a harsh warning to Miss Yun Ja Ae.
Я уже вынес суровое предупреждение госпоже Юн Чжа Э.
" A severe warning to the daughters of Israel.
" Суровое предостережение израильским девушкам.
" A sever warning to the women of Israel...
"Суровое предостережение израильским девушкам"
- We'll leave it at a verbal warning.
- Хорошо. Ограничимся устным предупреждением.