Act natural traducir ruso
143 traducción paralela
A-act natural, romantic.
- Что быстрее? Будьте естественны.
You want me to act natural and flirt with you at the same time?
Вы хотите, чтобы я был естественным и в то же время флиртовал с вами?
Just act natural.
Ведем себя естественно.
Just try to act natural.
Тогда давай попробуем действовать как получится.
When we sleep, when we play When we act natural
Потому что кто-то присматривает за нами. Когда мы спим, когда мы играем. Когда мы отдыхаем.
What is that? lmmigrants come over, you show them how to act natural?
Ёто как? " ммигранты прибывают, а вы показываете им как не выдел € тьс €?
Act natural.
Держитесь естественно.
Don't do that. Look. You asked me to act natural, and I acted natural.
Послушайте, вы же сказали, чтобы я вел себя естественно.
Act natural.
Веди себя естественно.
Just act natural.
Ведите себя естественно.
- Act natural.
- Веди себя естественно.
- Just act natural, damn it!
- Ведите себя естественно, черт возьми!
Act natural.
Ведите себя естественно.
Just - you know - remember to act natural.
Знаешь, просто не забывай вести себя естественно.
You just smile and act natural, and then you sucker-punch him.
Улыбайся и веди себя естественно, а потом бей по сопатке.
Hurry! Act natural.
Веди себя естественно.
Listen, when you go home, act natural... All right?
Слушай, когда придешь домой, веди себя обычно,
When you go home, act natural.
Когда придешь домой, веди себя обычно.
Hey, listen. When you go home, act natural, okay?
Слушай, когда придешь домой, веди себя естественно.
Hey, listen. When you go home, act natural.
Слушай, когда придешь домой, веди себя естественно.
- Just act natural. Hey, Pete.Got a soul for ya.
Ну мы можем всё решить, если вы... захотите сделать кое-что для меня.
Cops. Act natural.
Полиция, ведём себя как обычно.
I guess it's hard to act natural when you're going after the whale.
Видимо, сложно вести себя единственно, когда ловишь такую рыбу.
Just act natural.
Просто веди себя естественно.
Try to act natural. Oh.
Будь естественной.
Okay, act natural, okay? Do, uh, uh, do a conversation.
Это так печально, что даже не смешно.
Just... just act natural.
Просто... веди себя как обычно.
Act natural, pretend you are watching the athletic proceedings.
Веди себя естественно, притворись, что наблюдаешь за атлетами.
Just act natural.
Держись естественно.
Just act natural. OK?
Ведите себя естественно, лады?
Just act natural.
Веди себя естественно.
Act natural.
Как будто все в порядке.
I have to act natural,
Я должна быть естественной,
What, you said act natural.
Ты сказал вести себя естественно.
Let your hair go back to natural. Act real classy.
Вернись к своим корням и сыграй настоящую роль.
It's only natural we act strangely.
Вполне естественно, что мы все вели себя здесь неадекватно.
"It would be natural to think that the guillemots should unite and chase the gull away" "but instead they act as if paralyzed."
"Логично было бы предположить, что кайры должны объединиться и прогнать чаек прочь, но их, вместо этого, словно парализовало."
Those in the middle, who've overcome natural ignorance but not yet attained the other, "the ignorance of the wise" have a smattering of science and act knowing.
Те посередине, кто ушел от природного невежества, но еще не достиг уровня других, уровня "невежества мудрых", обладают поверхностным знанием науки и притворяются знающими.
You see, the sandstone must act as a natural filter.
Видите ли, песчаник выступает в роли природного фильтра.
Yeah, and I was thinking, you know, with all the publicity that's piled up between us, and when Billy gets us off, we'd be a natural to do an act together.
Со всей этой рекламой, что мы получаем, когда Билли вытащит нас отсюда, мы будем смотреться здорово, танцуя вместе.
It was in Photoplay - how to act natural if you meet a movie star in Hollywood.
Об этом писали в журнале :
Look, act really natural in your surrounding.
Веди себя естественно!
It was a beautiful, natural act, sam.
Это естественная и прекрасная сторона жизни, Сэм.
You'd need a real natural disaster, an actual act of God.
Для этого нужен реальный природный катаклизм, настоящий форс-мажор.
Wow, so natural. Did you act in college?
Как натурально, ты похоже занималась в театральном кружке.
Natural forests take 200 years and more to reach significant maturity to act as efficient catchers of water.
Лесу требуется расти более 200 лет, чтобы начать эффективно задерживать воду.
Just act natural.
Плохая идея.
- It isn't natural. You're not just denying the act of sex.
Вы отвергаете не просто половой акт...
there he is.Act natural.
Такой естественный.
[Laughing] Oh. Don't act like some good, corn-fed boy-next-door like you is going to try to tell me that these vigilantes are part of the natural plan.
Вот только не делай вид, что фермерский паренек вроде тебя убедит меня, что все эти герои часть нормы!
Just act like I'm not here and be natural.
Не замечай меня и веди себя естественно.