After all those years traducir ruso
97 traducción paralela
Why, after all those years sailing the four corners of the globe, strange ports, a lot of rough men and...
После стольких лет плавания по всем уголкам земного шара, захода в странны порты, встреч с жестокими людьми...
After all those years, I'm still in this chair.
Столько лет прошло, а я по-прежнему в нём.
I guess it's in their blood after all those years.
Наверное, это за годы в крови.
After all those years there's Diyarbakir.
После всех этих лет - Диярбакыр.
After all those years.
После стольких лет.
I figured after all those years of blowing noses and wiping butts... fixing meals and carpooling the kids every which way... that it'd count for something.
Я устала после долгих лет вытряхивания пепельниц, вытирания носов, готовки, развозки по школам.
After all those years, you're still telling on people.
После стольких лет ты всё наговариваешь на людей.
After all those years on his own, writing another guy's books, he just wanted someone to talk to.
За все эти годы написания книжек для другого человека, ему хотелось с кем-нибудь поговорить.
After all those years, you couldn't live without him.
После всех тех лет, что ты не мог жить без него.
alex. If claire killed her sister, she wouldn't have taken the finger after all those years.
Если Клер убила свою сестру, она бы не хранила её палец все эти годы.
I think, he'll like that after all those years in Azkaban.
Ему это понрaвитcя поcлe вcex теx лет в Азкaбaнe.
And so it came to pass, that after all those years, little Alfred finally got what he wanted for Christmas.
И вот, после стольких лет ожиданий, маленький Альфред наконец-то получил на Рождество то, о чём мечтал.
Let's not spoil the meeting after all those years. But you won't refuse a lunch, huh?
Не хочешь помогать - не надо.
Because I could tell, when I met him again after all those years... he hasn't changed.
Потому что я мог бы сказать ему, когда встретил спустя столько лет... он не изменился.
After all those years.
Столько лет прошло...
After all those years of him taking care of us, now I failed him.
ќн столько лет заботилс € о нас, а € ему не помог.
But I like to think you know me better than anyone after all those years.
Но мне нравится думать, что ты знаешь меня лучше, чем любой другой после всех этих лет.
I actually surprised and I found it a good sign that that young redhead had awoken desire in me after all those years.
Я удивился самому себе и увидел хороший знак в том, что эта рыжая девушка спустя столько лет разбудила во мне желание.
god, after all those years of me yanking on your closet door, what's the real reason for the sudden coming-out party?
- Боже, после всех этих лет, когда я пыталась забраться в твой чулан - Что заставило тебя устроить вечеринку открытий?
After all those years.
Это замечательно. Спустя все эти годы.
After all those years in seclusion I found it difficult to meet people, especially girls.
Оказалось, что после всех тех лет изоляции я с трудом сходился с людьми, особенно с девушками.
After all those years, all I can remember is my name, how to count to ten and, "Would you please pass that packet of sugar?"
И после стольких лет помню только своё имя, как сосчитать до десяти и, "Вы не передадите сахар?"
Was it just amazing with him, after all those years of not knowing?
Было так здоровски с ним, и ты столько лет не знала этого?
after all those years, i got really good at using my - oh, man.
После всех тех лет, мне было действительно хорошо, используя свой- - О, Господи.
After all those years we spent spying on the Reds?
И это после того, как мы столько лет шпионили за красными?
After all those years of research...
После стольких лет исследований...
And he is still wandering through the channels of your subconscious after all those years.
А он бродил по течениям твоего подсознания все эти годы.
After all those years, after the restraining order.
После все этих лет, после усмиряющего ордера.
After all those years of infertility hell...
После всех этих лет бесплодного ада...
I mean, after all those years of work, and we could've changed the date.
После стольких лет напряженной работы, и мы вполне могли бы изменить дату...
You think she still loved him after all those years?
Думаешь, она все еще любила его после всех этих лет?
After all those years she couldn't probably have accepted him getting married to a young girl.
После стольких лет замужества она вероятнее всего не признала женитьбу своего мужа на молодой девушке.
To come out after all those years of therapy and find out you're still exactly the same.
Выйти на свободу после долгих лет лечения и осознать, что остался таким, как был.
But she escaped, after all those years, Searching, yearning for her child, For you.
она выбралась и начала искать свое дитя.
Well, it must have been very upsetting to have him leave after all those years.
Наверное сильно расстроил его уход после стольких лет
After all those years, don't you want to know?
Неужели, после всех этих лет, ты не хочешь узнать правду?
It's that after all those years that I supported you, took a backseat to your career, you couldn't do the same for me.
И это после всех этих лет, что я поддерживал тебя отступил назад ради твоей карьеры, и ты не смогла сделать тоже самое для меня?
After all those years that I supported you, took a backseat to your career, you couldn't do the same for me.
После всех лет, что я поддерживал тебя, отходил на задний план, ради твоей карьеры, ты не можешь сделать то же самое для меня.
And after all those years, you were willing to let him die in jail?
И после всех этих лет, ты хотел позволить ему умереть в тюрьме?
But after all those years, out of the spotlight the prospect of a comeback must have been quite distressing for you.
Но после стольких лет, проведенных в тени, перспектива его возвращения на сцену вполне могла бы вас расстроить.
After doing as he pleased for all those years, that's all he had to say?
Всё что смог сказать, после того, как доставил себе удовольствие
After all those years, you never called me. - You were unlisted!
За все эти годы ты ни разу мне не позвонила.
After the way you hounded me all those years in high school to play?
После того, как ты преследовал меня. все годы в школе, чтобы поиграть?
All to understand those five girls, who, after all these years, we can't get out of our minds.
И до сих пор мы не можем забыть печальную судьбу пяти юных девочек.
You think about all the people who have lived here, generation after generation, hundreds and hundreds of years, all those lives.
ѕредставл € ешь, сколько людей тут жило, поколение за поколением, многие сотни лет, столько людей ушло.
It is I think rather special... that after 20 years of service a man still stands in front of his supporters and that in all those 20 years his program never needed to be modified.
Редко кому выпадает честь стоять перед своими единомышленниками после 20-и лет верного служения им, притом что за 20 лет он ни на йоту не отошёл от первоначальной программы.
So it seems like I did do you a favour all those years ago after all.
Теперь, значит, выясняется, что много лет назад я, на самом деле, оказал тебе услугу.
After all those thousands of years, a perfume of such subtle beauty and yet such power, that for one single moment every person on earth believed they were in paradise.
За тысячи лет эти духи не утратили свою тонкую прелесть в сочетании с такой неудержимой мощью что всем присутствовавшим тогда на мгновение представилось что они оказались в раю.
After all, once Lana's off the market, all those years of unrequited pining may actually pay off.
В конце концов, однажды Лану снимут с торгов, и все те годы ожидания безответной любви, наконец-то могут окупиться.
You just wanted to think that everything you remembered all of those crumbs of happiness, were still there, unchanged after all these years.
Тебе хотелось думать, что всё что ты помнишь - все те крупицы счастья - останутся в глубине души, такими же нетронутыми как и много лет назад.
All those years of opening doors, year after year.
Столько лет открывал двери, год за годом.
after all this time 215
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
all those years ago 44
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
all those years ago 44
all those years 76
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after the wedding 37
after him 115
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after this 223
after the war 129
after the funeral 25
after what 55
after the wedding 37
after him 115
after me 72
after the party 27
after dinner 123
after this 223
after the war 129
after the funeral 25
after what 55