After all traducir ruso
15,815 traducción paralela
After all the shit I did?
После всего, что я сделал?
You had me worried not answering my calls after all that went down.
Ты заставила меня волноваться, не отвечая на звонки.
After all, isn't that why we surround ourselves with so many screens?
В конце-концов, не потому ли мы окружаем себя таким количеством ширм?
It is the nation's birthday, after all, so let's get down to brass tacks.
Все-таки день рождения нации, так что давайте сразу к делу.
After all these years, I think it's time she finally gets to meet her mother.
Спустя столько лет, думаю, ей пора наконец познакомиться со своей матерью.
You want to know if I regret my decision, if after all these years,
Ты захочешь узнать, что спустя столько лет я сожалею о своем решении.
I know this is not all you wanted, my love, but after all, what else could you possibly need when you are my husband?
Я знаю, что ты хотел большего, любовь моя, но, в конце концов, что ещё тебе будет нужно, когда ты станешь моим мужем?
After all these years, we still have such different concepts of style.
После всех этих лет у нас до сих пор совершенно разные понимания слова "шиканем".
After all, there's no danger of him dying on me... at least, not permanently.
В конце концов ничего страшного, если он умрет, по крайней мере пока.
You know, after all that time with Chad,
Знаешь, после времени, проведённого с Чадом,
Oh, it's going to be a nice eternity after all.
В конце концов, эта вечность обещает быть приятной.
The guy interfered with a police investigation, after all.
Он препятствовал полицейскому расследованию.
After all, I am exemplary in all my work.
В конце концов, я образцовый в своей работе.
" Lucky I'm sane after all I've been through.
" Мне повезло, что я не сошел с ума, после всего, что я пережил.
And she's got some nerve after all the stuff she did to you.
Как она может после всего того, что она сделала с тобой.
Maybe I don't have my dad's patience after all.
Может, у меня нет такого терпения, как у моего отца.
So, you knew what he was working on, after all?
Значит, ты все-таки знала, над чем он работал?
And I knew no one would believe me after all my threats.
И я знаю, что никто мне не поверит, после всех моих нападок.
I got to admit - - after all the stories, I thought you'd be... More.
Должен признать, после всех историй, я ожидал от вас чего-то... большего.
Which Jane understood, after all.
Что, в конце концов, Джейн поняла.
Maybe there is something to this curse business after all.
Может быть это и есть, то самое проклятье?
After all that talk in the line at the bookstore about being tough?
После всех тех разговоров в очереди книжного магазина о том, чтобы быть жесткой?
Especially after all my business, mine and yours, ended up online thanks to that great writer, our mother.
Особенно после того как все наши дела, мои и твои, стали достоянием Интернета, благодаря такому великому писателю как наша мама.
After all these years, my baby's home.
После стольких лет, мой малыш возвращается.
After all, I just debated my ass off on national TV.
Да я, в конце концов, только что участвовала в дебатах на национальном канале.
But after all the chapters in my life being married to you, having the kids, the... whole mess, divorce, teaching public high school,
Но после всего, что было в моей жизни, наш с тобой брак, рождение детей, вся эта ерунда... развод... Преподавание в государственной школе... мне уже было насрать на нарушение моих личных границ.
We owe you our lives, after all.
В конце концов, мы задолжали вам за спасение наших жизней.
So you don't need that outfit after all?
Значит, теперь тебе не понадобится твоё платье?
We give them the 25. Then they're gonna start saying that she's got some product after all.
Дадим им эти 25 кг. Они начнут хотя бы говорить, что у тебя есть товар.
And maybe the good guy isn't still alive after all.
И, может, хороший парень не так уж и жив.
My father threw his low-ball, Scotch and all, right across the room after that match.
Мой отец швырнул стакан с виски через всю комнату после того матча.
Ray, when I get into prison, after I stole Sully's money, I knew there'd never be and end to it unless I... unless I put'em all away, and I did.
Рэй, когда я сел за то, что украл деньги Салли, я знал, что это никогда не закончится пока... пока я не избавлюсь от них, и я избавился.
After Five / Nine, almost all of our time is dedicated to helping the crisis response team.
После Пятого / Девятого, практически все наше время посвящено помощи кризисному реагированию.
The Underworld will still exist even after I leave, which means all of the heroes will be trapped here, and I mean all of them.
Подземный мир будет существовать даже если я его покину, а это значит, что все эти герои застрянут здесь, все до одного.
After seeing how busy you all were, I figured I should, uh, feed off the teat, as they say.
Увидев, как вы все заняты, я решил тоже припасть к этому сосцу.
She held up a mirror, but, you know, I mean, it's like a haircut... after an hour, you're all out of conversation and you just want to get out of there.
Она показывала мне в зеркало, но, знаешь, это как в парикмахерской... через час уже не о чем говорить и хочется поскорее свалить.
All of a sudden, a couple stragglers take off after the first volley of shots, Randal lowers his gun to take'em out, when all of a sudden, Liz Cheney pops out.
И внезапно появляются еще фазаны Рэндел опускает оружие, и видит, как Лиз Чейни какает.
After I kicked her out all those years ago, she came back.
После того как я прогнала её, она вернулась.
All I knew was that two years after my dad died,
Я знаю только, что через два года после смерти моего отца
After all this time, just to- - â ™ ª Maybe you don't know what you want.
Может быть ты не знаешь, что тебе нужно.
After it all happened, we were keeping this big secret and all the pain and all the rage, it just built up.
После случившегося мы хранили этот большой секрет, и вся эта боль, весь этот гнев только нарастали.
Did you all get married before or after you started watching people have sex? - Oh, I...
Вы женились до или после того, как начали смотреть на людей, занимающихся сексом?
So you come all this way to St. Louis to clean up after him, to tell his lover to back off?
Вы прилетели сюда, в Сент-Луис, чтобы все подчистить и попросить его любовницу отступить?
Okay, so she had a deal with Alicia a year ago to make this an all-female firm... why isn't she still coming after us?
Хорошо, итак, год назад у неё была договорённость с Алисией оставить только партнеров-женщин... так почему она до сих не нацелилась на нас?
- Okay, common law says that he left it to all of his children equally, by default, and that after a year, because these two have let the business steadily decline,
Общее право гласит, что бар переходит к его детям, поровну. По умолчанию. И что через год, из-за того что при них бизнес пришёл в упадок,
After that, by all means, please fire us and fire us hard.
После этого, во всех смыслах, увольняй нас. И увольняй нас жёстко.
If that's all they're after, why target SECNAV?
Если деньги - это всё, что они хотят, назачем им министр флота?
Yeah, and all my problems started right after I got it.
Да, и все мои проблемы начались с неё.
Even after the cyber weapon had penetrated computers all over the world, no-one was willing to admit it was loose or talk about the dangers it posed.
Даже после того, как кибер оружие проникло в компьютеры по всему миру, никто не хотел признавать, что оно вышло на волю, или говорить о его потенциальных угрозах.
And we're okay, frankly, with it spreading all over the world to innocent machines in order to go after our target.
И ничего страшного, если это распространиться на невинные машины по всему миру с целью достигнуть нужной цели.
But rather than having good neighbors such as yourselves sign some cold legal document, how about you all raise your right hands and repeat after me?
Но разве не лучше вместо того, чтобы заставлять таких хороших соседей, как вы, подписывать холодные юридические документы, попросить вас поднять правую руку и повторять за мной?
after all this time 215
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
all right 154529
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
all right 154529
alley 49
allow 21
allowed 24
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
allow 21
allowed 24
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all day 380
all the way up 39
allah akbar 21
all of them 1505
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all this time 373
all day 380
all the way up 39
allah akbar 21
all of them 1505