All around the world traducir ruso
319 traducción paralela
Around the time of the world exhibition, the richest people from all around the world meet here.
Во время всемирной выставки здесь встречаются богатейшие люди со всего мира.
You mean a complete tour all around the world in 80 days?
¬ ы считаете возможным обогнуть земной шар за восемьдес € т дней?
- And we've been all around the world looking for you.
- Мы объехали весь мир!
Um diddle diddle diddle, um diddle ay Um diddle diddle diddle, um diddle ay He traveled all around the world, and everywhere he went He'd use his word and all would say There goes a clever gent
Он это слово, тут и там, небрежно повторял, и всех кругом своим умом, конечно, покорял.
You have been all around the world.
Вы объездили весь мир.
I thought, one day we will found a big cinema that we will travel all around the world, that we will make movies that we will go away from this... desert.
Думал, однажды нам удастся открыть большой кинотеатр. Думал, будем путешествовать по миру, снимать фильмы, надеялся, что однажды нам удастся выбраться из этой пустыни.
All around the world
На всех детей как стих нашел
All around the world
Такой вот стих на них нашел
All around the world
Стих на них нашел
All around the world
На всех стих нашел
All around the world
Такой вот стих нашел
I've been all around the world, seen a lot of places and a lot of people.
Я много путешествовал, повидал страны, повидал людей.
See, it's this little box, and then you turn it on, and you can see pictures from all around the world.
Ну такая маленькая коробка, ты её включаешь и видишь картинки со всего мира.
- No.No. My kind of way of telling him is kind of going all around the world. - But it's the journey that's worth it.
Даже если я захожу с другого конца, такое долгое путешествие стоит того.
All French working people are, are looking to us in Spain, probably all around the world and I think it is not the right time to fight, to fight each other but together.
Наши французские трудящиеся смотрят на трудящихся в Испании, а может и трудящиеся со всего мира. И я думаю, что сейчас самое время бороться не друг с другом, а вместе.
And all around the world, each and every reader... will now open to Page 64... the "Humor in Uniform" section.
И по всему миру, каждый читатель.. теперь откроет 64 страницу.. раздел "Юмор в униформе"
Then jumbles them up and scatters them all around the world.
Затем он разделяет их, разбрасывая по свету.
I've been travelin'all around the world Just as you are?
Кого я ищу по всему свету такой, какая ты есть?
I've been traveling all around the world
Я прошел сотни миль
I kicked ass all around the world.
Я объездил весь свет, я всем показал кузькину мать.
I wish I were, but you're aware of what's happening all around the world.
Я бы желал, чтобы так и было, но вы в курсе, что происходит повсюду.
You've been flogging this bill all around the world on their behalf, have you not?
А вы носитесь по всему свету, как со своим родным, не так ли?
we've now arrived at the Hippodrom at the Great Freedom, the venue known to all seafaring people around the world, where the sailor finds relaxation after a long journey and hard work.
Мы ведем трансляцию из "Ипподрома" на Гроссе Фрайxайт, известной морякам всего мира. Tам, где моряк может расслабиться после долгого плавания.
The world grew up around him, that's all.
Он так и не вырос это мир рос вокруг него.
There's Casey Tibbs, five-time World Champion Rider twice All-Around Champion Cowboy of the World.
Следующий - Кэйси Тиббз, двукратный чемпион международного ковбойского турнира.
I've read all your stories from around the world.
Вы знаете, я читал ваши статьи о разных странах мира.
In all the world He moves around
Живой идёт куда хочет.
That's all right for you, you can go around like a hopped-up Arab slashing at everything in sight, scarring up half the world if you want to. - But let somebody else try it? No.
Ты можешь скакать, как пьяный араб хлестать плетью все, что под руку подвернется но, чтобы кто-то другой такое устроил - этого ни-ни!
That marchioness that traveled around the world with all her belongings.
Это маркиза, которая путешествовала по миру со своими вещами.
" A mark, a yen, a buck or a pound ls all that makes the world go around.
Марка, йена, бакс и фунт в миг весь мир перевернут.
He blasts that thing all the way around the world.
Он вещает на весь мир.
Don't push us around, not us. Before it's all over the world.
Просто у них нет времени на нас, наше дело рассмотрят после всех.
All of us present are making a call To save those who still live in prisons around the world
Мы все, здесь присутствующие, призываем к спасению тех, кто до сих пор находится в тюрьмах по всему свету,
Natural childbirth. People do it all around the deprived countries, quote, unquote, "deprived countries of the world." Women...
Да? отсталые страны мира ". и тут внезапно такие : перерезают пуповину и ребенок сидит там в рисе вот так.
Well actually, I think people around here are real proud... that Kenny's getting so much attention from all over the world.
Знаете, я думаю, что все наши соседи очень горды... тем, что к Кенни привлекают внимание людей всего мира.
It probably goes... all around... the world.
Наверное, она огибает... всю... Землю.
All the missing scientists around the world, and those that are mysteriously dying... that's all part of the recruiting process.
Все эти пропавшие ученые по всему миру, эти таинственные смерти, - это все часть одного процесса.
All right, then to decide it I propose a race around the world.
Тогда, чтобы решить это, устроим кругосветное путешествие.
Are you saying that all the women on your world walk around naked?
Ты хочешь сказать, что все женщины на вашей планете везде ходят голыми?
After i learnt my father and all about his life, It helped me to understand mine and the world around me.
То, что я узнал про своего папу, помогло мне понять себя и окружающий мир.
You know Helen, I spend much time around the world's top models, and they all have that special something.
Знаете, Хелен, я много общаюсь с мировыми топ-моделями, в них всех есть что-то особенное.
They looked as if they felt like heroes dominating the world. All around, flashbulbs were going off.
нмх бшцкъдекх цепнълх, бкюдечыхлх лхпнл онд акхжюлх х опнфейрнпюлх.
The world has changed all around it but Roebling's erection still stands!
Мир изменился до неузнаваемости, а штуковина Роблинга так и стоит!
People and children in TV land and all the little kids around the world don't be like me.
Спаси детей, брат. Люди и дети в нашей стране и во всем мире, не ходите, если не хотите попасть в беду...
I like it very much if I have a lot of money I will travel around the world our wedding travel will be the travel on the sea i prepared all the things
Ты не толстая, ты глупая. Это не разумно. Мне ещё надо успеть на работу.
He's a Japanese mercenary who traveled disputed areas from all around the world.
А, пустяки! Дело житейское!
Out of the rubble that was Europe... at the end of World War II... men and women of good will, people like yourselves... decided to build an organization dedicated... to the prevention of human rights abuses... all around the Earth... and today I am here to tell you... we failed.
Из руин, в которых Европа была после Второй мировой войны, люди доброй воли, решили создать организацию по борьбе с нарушениями прав человека. И сегодня я говорю вам, что нам это не удалось.
You're the heroine of all women around the world. But you saved my life.
Bы спасли мне жизнь.
Her children were spread all over the world... in Kiruna, Luleå and Rovaniemi Others in suburbs around Stockholm, one in Missouri and in New Zealand.
Её дети были рассеяны по всему миру... в Кируне, Лулео, Рованиеми, другие в пригородах Стокгольма, в Миссури и в Новой Зеландии.
Not only Americans but people all around the globe are now guests in the nations we once called The Third World.
Не только американцы Но и люди по всему миру теперь гости наций которых мы когда-то называли третьим миром.
The question is, why would Saudis, who had all the oil in the world go around the globe to invest in this lousy oil company?
Вопрос лишь в том, с чего арабам, в чьем распоряжении вся нефть мира, ехать на другой конец земли, чтобы вложить деньги в жалкую компанию.