And down traducir ruso
42,014 traducción paralela
The other day, I took the elevator up and down, just trying to meet people.
Иногда, я просто катаюсь на лифте, чтобы знакомиться с людьми.
Guys, I was watching that sad YouTube video of Emily going up and down in the elevator when that vaguely racist cartoon bandit came on my screen.
Народ, я смотрела грустное видео на Ютубе, как Эмили катается на лифте, а потом появился этот расистский нарисованный бандит. Что?
I'm just gonna go ride the elevator up and down for a while.
Пойду покатаюсь в лифте вверх-вниз.
It's all up and down my lady limbs.
У меня все внутри переворачивается.
And can we take all this shit down off the walls?
И можем мы, наконец, снять всю эту дрянь со стен?
So come on down to Duke City Recliners and put your feet up!
Приезжайте в "Дюк Сити Реклайнерс" - и дела пойдут в гору.
So come on down to Duke City Recliners and put your feet up!
Приезжай в "Дюк Сити Реклайнерс" - и дела пойдут в гору.
After I made these, I looked down, and I thought, "Wow! That looks just like your Felix."
Когда я их испёк, я посмотрел на них и подумал : "Ого, это же копия Феликса".
Do you think you have some time this week we could sit down and talk?
У вас будет возможность встретиться на этой неделе и поговорить?
My boss sent me down to prep the case because... well, he's a huge attorney and he didn't want to.
Босс поручил мне готовить дело, потому что... Джош Сигал, житель северо-востока Он важный адвокат и сам не захотел.
He always remembers my birthday, he got my really dumb kid into a really good school, and when my dog needed super-expensive surgery, he paid for a guy to come to my house and put him down.
Он всегда вспоминает о моем Дне Рождения, он определил моего по-настоящему безмозглого дитя в по-настоящему хорошую школу, и когда моему псу понадобилась очень дорогая операция, он заплатил парню, чтобы тот пришел ко мне домой и усыпил пса.
So yes, you better believe we're gonna do all we can to get your daughter back and shut down Ingersol Pharmaceuticals.
Так что да, тебе лучше поверить, что мы сделаем всё, что сможем, чтобы вернуть твою дочь и закрыть "Ингерсол Фармацевтикалс".
He's a loose canon and he's done, so tie him down before I do.
Он стал непредсказуем, займитесь им, либо это сделаю я.
You going down there on your own is not gonna save Asha Flynn, and it's not gonna be an end to Mejia.
Если ты пойдёшь туда один, то не спасёшь Ашу Флинн и не покончишь с Мехией.
Put your weapon down and raise your hands up or you will be shot!
Опустите оружие и поднимите руки вверх или будете расстреляны!
That Cheryl dropped a glove in the water, and Jason reached down to get it, and accidentally tipped the boat, and panicked, and drowned.
Шерил уронила перчатку в воду, а Джейсон потянулся, чтобы достать ее. И внезапно выпал из лодки. И запаниковал.
And at night, I'd go home, I'd write them down...
А по вечерам, возвращаясь домой, записывал их...
You're staring at our pussycat ears, which is rude, but let me break it, and them, down for you.
Ты пялишься на наши кошачьи ушки, это так невежливо, но позволь мне внести ясность.
I took your advice and wrote them down.
Я последовал вашему совету и записал их.
We'll take you down, and fight the fight!
Мы вас уничтожим и выиграем бой!
Mr. Andrews, just give me one week to track down the person who bought the land, and convince them not to demolish a holy house of cinema.
Мистер Эндрюс, дайте мне одну неделю чтобы выследить человека.который купил участок, и убедить его не сносить здание кинотеатра.
Anyway, my mom sat me down on the edge of my canopy bed and she told me not to cry.
Короче, мама усадила меня на край моей кровати с балдахином и сказала не плакать.
And I wanted you to be able to pass it down to your own baby one day.
И я хотела, чтобы ты передала его своему ребенку однажды.
Sit down man-to-man and discuss what I can do for Fred Andrews.
Сядем как мужчина с мужчиной, и обсудим, что я могу сделать для Фреда Эндрюса.
He's been hurt and let down by his dad so many times.
Его отец так много раз подводил его и причинял ему боль.
You see, I've been sleeping in my office down at the paper, and it's just getting a little chilly at night.
Понимаете, я сплю в своем офисе внизу на бумагах, и ночью уже становится прохладно.
Once things quieted down, and your guys were done dragging Sweetwater River for his body, that's when I dumped it.
Как только все улеглось, и твои ребята прочесывали реку Свитуотер в поисках его тела, тогда я выбросил его.
I went down to the station, and passed myself off as his attorney to try to get as much information as I could.
Я сходила в участок, и выдала себя за его адвоката, чтобы получить столько информации, сколько я смогла.
When Archie told me about his little plan to help you, get you on your feet, and working with Fred, deep down, I knew it was a mistake.
Когда Арчи рассказал мне о своем плане помочь тебе, поставить тебя на ноги, дать тебе работу у Фреда, глубоко внутри, я знал, что это ошибка.
The Mayor and Sheriff Keller are cracking down.
Мэр и шериф принимают жёсткие меры.
I grabbed the whole bag, and I ran out the door, down the driveway, through the front gate, and... I hid in the shadows and got dressed.
Я схватила мешок и выбежала через дверь, по дорожке, через ворота, и... я спряталась в тени и оделась.
I like that you fight, and that you don't back down.
Мне нравится, что ты сражаешься и никогда не отступаешь.
Lester Wilson pushed Susannah Fiorita in front of a train and then sat down.
Лестер Уилсон толкнул Сюзанну Фиорита под поезд, а потом сел на пол.
She's attractive, articulate, and she saw the whole thing go down.
Привлекательная, ясно выражает мысли, и она видела абсолютно всё.
Why do people from Ferguson, Baltimore, and Milwaukee burn down their own neighborhoods?
Почему люди из Фергюсона, Балтимора и Миллоуоки сожгли их собственные районы?
And if you think the only Presidential candidate left in this election is gonna get down on her knees and be a good little girl for you, The man who tried to murder his way into the oval, Honey...
И если думаешь, что единственный оставшийся кандидат встанет перед тобой на колени и будет хорошей девочкой перед человеком, который проложил себе путь в Овальный убийством, дорогой... подумай об этом еще раз.
But figuring out what that is, being happy with myself, that's a hard and scary road that I don't know if I want to go down.
Но выяснение того, что значит счастье внутри себя, это трудный и страшный путь, и я не знаю, хочу ли погружаться во всё это.
Of course my father's not coming to my wedding, and walking me down the aisle.
Разумеется, мой папа не приедет на мою свадьбу и не поведёт меня к алтарю.
We started with something more complicated and whittled it down.
Мы начали с более сложных вариантов, а потом укоротили их.
Dad... please stay and... maybe... walk me down the aisle?
Пап... пожалуйста, останься, и... может... поведёшь меня к алтарю?
Honey, of course, I'll stay. And of course I'll walk you down the aisle.
Милая, ну конечно, я останусь и, разумеется, поведу тебя к алтарю.
Okay, you know what, let's just, let's sit down, and let's talk about it.
Знаешь, давай просто присядем и поговорим об этом.
But down to the south for other folks besides Bridgton... you've got some showers and thunderstorm activity on the way.
Но дальше, на юг, те, кто живет не в Бриджтоне у вас будет сильный дождь и грозы.
You know what? I'm sorry that I might have disappointed you today and that I'm not the doctor that you thought I was or maybe that I even let you down.
Знаешь что, мне жаль, что разочаровала тебя сегодня и что я не такой врач, каким ты меня видела, или может за то, что подвела тебя.
After we almost got smoked, I realized what an asshat I was, and I needed to buckle down, get dedicated, like you were.
Когда нас чуть не поймали, я понял, какой я был занозой в заднице, мне надо было взяться за ум, погрузиться с головой, как ты.
You might remember me from such things as the party the other day, where the house burned down, and the store.
Может, ты помнишь меня по недавней вечеринке, когда сгорел дом, и по магазину.
Look, our lives are intertwined... Yours, mine, my brother's, and this Churchill guy... And it's gonna stay that way until we take him and his people down.
Наши жизни взаимосвязаны... твоя, моя, моего брата, и этого Черчилля... и так и будет, пока мы не покончим с ним и его людьми.
Let's lock down all exit roads in a one-mile radius, put out all patrol obs on our suspect and find out whose house this is.
Перекройте дороги в радиусе полутора километров, все патрули сориентировать на нашего подозреваемого, и выясните, чей этот дом.
Public trust has been restored, the Chief Constable and the PCC have dialled down their rabid anxiety.
Общественное доверие восстановлено, Начальник полиции и комиссар утихомирили их неистовое беспокойство.
But, I mean, it is a very trying situation, you know, and that level of anxiety starts to filter down through the ranks.
Но это очень сложная ситуация, и уровень обеспокоенности начинает зашкаливать.
Now they pretty much stick to the Green Zone and let the rest of us rot down here.
Теперь они по большей части живут в "зелёной зоне", а все остальные гниют здесь.
and down here 16
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23