And then this happened traducir ruso
111 traducción paralela
And then this happened.
Так оно и было.
I was the one that was supposed to take that polygraph test, and then I just turned on him... and then this happened, but never again, okay?
Я должен был пройти тест на детекторе лжи, но мы поссорились, и вот как всё обернулось. Но это больше не повторится.
And then this happened!
И тогда это случилось!
And then this happened.
А потом случилось это.
No, but we're in such a great place right now as friends, and that's really important to me, and then this happened.
Нет, но мы находимся в такой большой разместить прямо сейчас, друзья, и это очень важно для меня, а потом это случилось.
I was just about to throw it out, and then this happened.
Я уже собирался выбросить её, [Верно, на покерном сайте ] [ Верно, на покерном сайте] но потом случилось это.
We were ready to leave then this thing happened and he wouldn't go.
Мы были готовы уехать как это случилось и он не захотел уезжать.
Then breaking free will shoot us forward in time, and we'll transport you back at a point before any of this happened.
Потом, оторвавшись от солнца, мы полетим вперед и перенесем вас в момент до того, как все это началось.
You see, what happened is he forced me to smoke this drug... and then he raped me.
Произошло вот что : он заставил меня курить наркотик а затем изнасиловал меня.
And then, there was this - I happened to read this book by Dolto,
И потом, была эта... Мне довелось прочитать эту книгу Дольто -
But it seemed straight enough to me. We were all asleep and we're here, and if this happened at 4 : 07 bangor time, then almost everybody in town must have been asleep.
Если мы спали, и если событие произошло в 4.07 по бангорскому времени, то ведь в Бангоре все должны были спать.
I will never forget it. And this happened in 1920 or around then.
Я никогда не забуду то, что случилось в 1920 или около того.
You wanted to see your husband today, and then this whole thing happened.
Bы xoтeли ceгoдня yвидeть мyжa, a тyт вce этo cлyчилocь.
And then - this adventure happened to us.
За то, чтобы мы всегда помнили это лето.
Now, time being circular, if we know that this will happen then we may as well assume that it has happened already and that the life pod is not safe for me to enter.
Так что, учитывая цикличность времени, если мы знаем, что это может случится мы можем допустить, что это уже случилось..... и спасательная капсула не является безопасным местом для меня.
( MRS GIBSON ) And I only wish that her own father was alive, then none of this would have happened.
Будь жив её отец, ничего бы не случилось.
Then get out and we'll pretend this never happened.
Тогда выметайтесь и мы притворимся, что этого не было.
And then all this happened.
А потом случилось всё это.
Then what happened is that people wanted to start, wanted to come up to Millbrook and see this place and...
Всё больше людей хотели приехать в Миллбрук, посмотреть это место и...
- We're not gonna force you out because there could be some miscalculation and then I would never find out why this happened.
Ясно, мы не будем заставлять вас выйти, потому что может произойти какой-то просчет, и тогда я никогда уже не узнаю, почему это случилось.
This has never happened to me before. I mean, just the other day... suddenly I was in the woods and then at school and then at your house...
Просто однажды я вдруг очутилась Я очутилась в лесу, а потом в школе и твоем доме...
I'm sorry. There's simply no other way this could have happened. Only then can the fail-safes be overridden and the consciousness leave the system.
Только так могла быть отключена система контроля и сознания вышли из системы.
And if everyone had just let me handle it from the beginning, then none of this would have happened.
И если бы каждый не лез со своей помощью ничего бы не случилось.
- Has this ever happened to you? You've never heard an expression, and then you hear it twice in one day?
- С тобой такое бывало, живёшь всю жизнь, ни разу не слышав какое-то выражение, а потом слышишь дважды за один день?
If this has happened to me... then I have been adrift for some time and the pod has determined my body is beyond resuscitation.
Если это случилось со мной... тогда я дрейфовала какое-то время, и капсула определила, что мое тело уже не сможет вернуться к жизни.
I'm shocked on words that this has happened but I did say from the outset couldn't we just sort out some grey blocks and some scaffold boards, so then I can work about it which is what I would routinely do and I've done for 40 years
- Если бы я был доктором, занимаясь тем же, чем Вы, и был бы убежден, что оно действительно работает... я бы бросил всё и очень постарался это продемонстрировать и получить Нобелевскую премию по физике. Ведь это было бы изумительное, - совершенно изумительное открытие!
But, honey, what happened was I met this great older couple who found out it was our honeymoon, and so they offered to buy me a shot and this other group a shot, and then we all ended up having shots, and...
Но, милая, я просто встретил парочку стариков, они узнали, что у нас медовый месяц, и пригласили меня выпить, и там была еще одна компания, с ними я тоже выпил, ну и...
CLAY : A very strange thing happens when you're making a work of art. Sometimes you don't quite see the elements coming together, and then, when it all comes together, there's something magical, something organic, and such a thing happened today, and everyone said this wouldn't work.
Знаете, всё получилось даже лучше чем я ожидал, вот ведь странная штука, когда создаёшь произведение искусства не всегда до конца представляешь как сложатся элементы мозаики, но потом происходит настоящее чудо - возникает жизнь!
And then, this you-and-I happened and I thought... I don't know, maybe.
И когда Ты-и-я... ну это случилось я не знала...
Yes, it happened, and then, all of a sudden, there was this... wave of pain through my stomach.
Да, это произошло и внезапно появилась эта... волна боли, проходящая сквозь мой желудок.
Findlay said Coleridge and Dearden stayed behind after the retreat, so if this happened at the end, then everyone else would have gone.
Финдли сказал, что Колеридж и Диарден остались наедине после заката, значит если это случилось в конце, после заката, все остальные могли уже уехать.
And then this happened.
Ха-ха!
It needs appreciating what's happened in your life To bring you to this point, and then letting go of it.
Это требует ценить то, что случилось в твоей жизни, чтобы подвести тебя к этой черте и начать новую жизнь.
Do you ever think that something could happen, and you get all upset about it, and then this voice in your head... starts fighting with someone... about something... that never even happened but could happen?
Ты когда-нибудь думал, что что-то может случиться, и ты будешь так расстроен этим, и тогда голос в твоей голове... начнет бороться с кем-то... из-за чего-то... что даже никогда не происходило, но могло произойти?
If you hadn't made me stay at the beach, then we wouldn't have been rushing and none of this would have ever happened.
Если бы ты не заставил меня задержаться на пляже, мы не опоздали бы и не бежали бы, и ничего этого не случилось бы.
This happened and then this.
Это произошло, а потом это.
Then I'll tie this lawsuit around your neck and tell the city attorney that whatever happened to Turell Baylor was a consequence of your own personal actions.
"огда € повешу этот иск на вас и скажу прокурору, что случившеес € с" ареллом Ѕейлором - результат исключительно ваших действий.
Then it was college, and then this neck thing happened, but that's over now.
Затем начался колледж, и случилась эта фигня с шеей, но теперь все позади.
If someone finds those bottles and says, "We found them," then I will believe that all of this really happened.
Если кто-то их найдёт и скажет : "Мы нашли их!", вот тогда я поверю, что это действительно произошло.
And the shower incident happened, everything snapped, so I then realised that, "Oh, wow, I've been dealing with this my whole life."
А когда случилось происшествие в душе, всё переменилось, и в одночасье я осознал, "Ух ты, да я всю жизнь с этим живу."
Then at that time he see this little girl and I guess he liked her, and, um, we finally get together and that's how it... that's how it happened.
Как-то раз он меня заметил, и, видать, я ему приглянулась. Ну, сошлись мы. Так все и завертелось.
What happened up here, all those people disappearing, if that was the Rapture, then this chip has a whole new meaning and I'm not gonna let it fall into the wrong hands.
То, что здесь произошло, все эти исчезнувшие люди, если это было Вознесение, тогда этот чип имеет совершенно новый смысл и я не хочу, чтобы он попал не в те руки.
I thought you started work tomorrow. Yeah, you know, I figured I'd sort of settle into the office and hang some pictures and, uh, then this whole bus crash thing happened, so...
Да, но я решил освоиться в кабинете, повесить пару фотографий, а потом разбился этот автобус, так что...
It's just Nina Sharp said that things were about to get a lot worse, and then about an hour later, this happened.
Нина Шарп сказала, что все станет хуже, а потом через час это случилось.
Look, Artie, I was at the hockey and game, and I felt this pain in my abdomen, and then I don't know what happened and I don't know why I'm starting to cry.
Слушай, Арти, я была на хоккейном матче и почувствовала боль в животе, не знаю, что потом произошло, и не знаю, почему я начинаю реветь.
This happened and then that happened and then the next thing.
Это случилось, затем другое произошло а следом еще что-то.
Then he killed poor Monica, made it look like he was being followed, all so that we'd help him buy time and get what he needed. But as for why this happened?
Затем он убил бедную Монику, сделал, чтобы это выглядело, как будто его преследовали, чтобы мы помогли ему выиграть время, а он получил, что хотел.
Can you tell us what happened? Yeah, this massive wave came up and the mast, like, crushed my leg, and then... and then pickle just rolled over.
Да, появилась огромная волна и мачта обрушилась на мою ногу, и потом... потом Огурчик перевернулся.
It just happened so fast, and then I saw this thing coming at me, like-like a monster.
Это произошло так быстро, а потом я увидел, как это бежит на меня, как-как чудовище.
But if you're gonna get over this and go back to him and then act like none of this happened, then I've got work to do.
Но если ты планируешь всё забыть, вернуться к нему, а потом делать вид, будто ничего не было - я лучше поработаю.
Then I think all the things that happened in my life and I realized that is not the proof of the absence of God, this is the proof of his existence.
Затем я подумал обо всем, что случалось в моей жизни и осознал, что это не доказательство отсутствия Бога, а доказательство его существования.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then what happened 169
and then he died 39
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then we'll talk 37
and then what happened 169
and then he died 39
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17