And when i got back traducir ruso
226 traducción paralela
You see, I left for the bus station and when I got back...
Я ходила на автобусную станцию, а когда вернулась..
I went walking up in the woods, and when I got back, I was told that I had disappeared for a day.
Я пошла в лес на прогулку, а когда вернулась, мне сказали, что я исчезла на целый день.
AND WHEN I GOT BACK, THE CANDLE WAS STILL BURNING JUST AS I'D LEFT IT,
И когда я вернулась, свеча все ещё горела, как я её и оставила, но обвиняемая и ребёнок пропали.
I had a nocturnal emission and went to the bathroom to wash, the sheet was a little, sticky, and when I got back, my mum had hung the sheet up in the backyard - - and gathered a bunch of neighbours, to celebrate the arrival of my manhood and they kept singing...
У меня была ночная поллюция, и я пошёл в ванную помыться, а простынь была немного липкой, и к тому времени, как я вернулся, моя мать повесила эту простынь во дворе и созвала всех соседей, чтобы отпраздновать наступление моей зрелости, и они все пели...
You know what tore us apart? I went, for a minute to take a leak and when I got back, there was no Nicu!
Я отойду на минуту, отлить, а когда я вернусь, здесь не будет никакого Нику!
Look, at the first stop light, I Jumped out and I tried to find help and when I got back, volchok was gone.
На первом же светофоре я выскочила и попыталась позвать на помощь а когда вернулась, Волчек ушел.
And when I got back, a fire had left just a skeleton of this building.
ј когда вернулс €, после пожара от здани € осталс € один лишь каркас.
So I'd gone out to get us some snacks, and when I got back...
Поэтому я пошел в магазин, чтобы купить чего-нибудь перекусить, а когда я вернулся обратно...
And when I got back...
И когда я вернулся...
Well, you see, when I heard talkin'about the funeral, I got the idea of hiding'in the church, So I put the bark back in my pocket and kept mum.
Понимаете, когда я услышал о похоронах, мне пришло в голову спрятаться в церкви, поэтому я забрал записку и ничего не сказал.
But when I said I was taking the train back to Seattle the next day,... she got serious again and very quiet.
Но когда я сказал, что завтра уезжаю в Сиэтл, Она стала серьезной и очень тихой.
I washed it when we got back here, and it's been hanging out on the line ever since... along with the rest of my nice underwear.
Я помылась, мы вернулись сюда, и он висел с тех пор... вместе с моим нижним бельём.
He and I were going to get married when we got back to the Earth.
Он и я собирались пожениться по возвращении на Землю.
And when I got back to the office, you wouldn't be here either. So then you hung one on.
И вы напились.
Having appeased my scruples, I phoned Chloé and said to come by the office when I got back from court.
С тяжелой совестью я позвонил Хлоэ, чтобы она зашла ко мне в офис после моего возвращения из суда.
I got lost coming back from the pool and when I saw it and told Jerry he said we could get rich.
Я заблудилась, когда шла из бассейна а когда я увидела это и рассказала Джерри он сказал, что мы сможем разбогатеть.
And I got a big welcome waiting'for you when I get you back home, you sombitch!
У меня есть огромное желание, когда мы вернемся домой, надрать тебе задницу, сукин ты сын!
He thinks you're behaving very strangely and he begged me to talk to you about this when I got back.
Ему кажется, что ты очень странно себя ведешь. Он умолял меня поговорить с тобой об этом по возвращении.
When I got back home, she didn't ask anything, and I didn't explain.
А домой вернулся, а она ничего не спросила, а я ничего не объяснял.
You know, whoever got you, he'll come back again, and when he does, I'm gonna cut your name right into him. I'm gonna cut your name into him.
Я вырежу на нем твое имя.
I'll say you'll go back to her and it'll be like when you first got married.
я cкaжу eй, что ты вepнёшься и что вcё будeт, кaк нa мeдовом мecяцe.
When I got back from France and set foot in Clark County... and saw what your cousin, Bill Davis, had done at his family's ranch...
Когда я вернулся из Франции и вступил на земли графства Кларка, и увидел, что твой кузен Билл Дэвис сделал для ранчо своей семьи,
Yeah, sure, and they told me I'd get a big parade when I got back from'Nam.
Конечно. Мне сказали, что когда я вернусь из Вьетнама, будет парад. Вместо этого меня оплевали.
And when I got to another ocean, I figured since I'd gone this far... I might as well just turn back and keep right on going.
И когда я прибежал к другому океану, я подумал, что раз уж я забежал так далеко... почему бы мне не развернуться и не бежать дальше.
I know you got a life, I know you have people and everything, but listen, I gotta get back to that moment, the exact moment when Kelly and I rode off into the sunset. Wait, Dylan, I don't even know if I can do that, and frankly, I just don't understand.
Ќо послушай, мне нужно вернутьс € в тот момент в тот самый момент, когда мы с елли уехали на закате ѕодожди, ƒилан, € даже не знаю, получитс € ли у мен € и честно говор €, € не понимаю
Instead, I had them sent to other worlds, got them medical care and when they were healthier, I had them filtered back here to Babylon 5 or sent elsewhere.
А я отправил их на другие планеты, обеспечил им медицинскую помощь, а когда они поправлялись, я провозил их сюда, на "Вавилон-5" или в другие места.
I was talking about I was sorry when I got mad at you for... when you came over and you told my son that he ought to answer back.
Я извиняюсь за то, что не сдержала своего гнева на вас. Когда вы пришли, сказали моему сыну, что он должен отвечать, когда спрашивают.
Son, promise me you'll come back and see me some day when you've got the Heisman trophy and a chain of auto dealerships, and I'm saving up for a second pair of pants!
Сынок, пообещай мне, что ты вернёшься навестить меня, когда у тебя будет Приз Гейсмана ( 1 ) и сеть автомагазинов, а я буду копить на вторую пару штанов!
Well, back in college, when Stu Oberfeld got sick, I learned the role of Mercutio in a day and a half.
Ну, в школе, когда Стью Оберфельд заболел я выучил роль Меркуцио за полтора дня.
Last week, when I got the sack and I came back, am I going mad? But there was a bottle of brandy and two glasses on the dressing table, wasn't there?
На прошлой неделе я плохо соображала, но я помню бренди и 2 бокала.
Listen, I... When I got back to my hotel, I called Kelly to say good night and turns out our little girl has an ear infection, so I'm taking the redeye right now, and my cab is waiting for me downstairs.
Слушай, когда я вернулся в отель, то позвонил Келли пожелать спокойной ночи и выяснилось, что у моей малышки воспаление среднего уха так что я напился дешёвого виски и такси ждёт меня у подъезда.
Like I say, we got to the stuyvesant hotel around 3 : 00, cased the joint, like me and you used to do back in the day when we flim-flammed all them wall street types.
Как я и говорил..... мы приехали в гостиницу около 3-х часов. Осмотрели помещение, как мы раньше с тобой делали.. .. в ту пору, когда надували типов с уолл Стрит.
I'll let you go when I've got my job back and not before.
Я отпущу тебя только когда получу назад свою работу, не раньше.
That's when I thought maybe we should leave markers behind, in case we doubled back and got side-tracked.
Вот тогда я и подумал : неплохо бы нам помечать комнаты, на тот случай, если мы начнем плутать...
When Jack and I got back together again... he told me that he'd been with someone else.
Когда мы с Джеком снова сошлись, он сказал, у него была другая женщина.
When Jack and I got back together again, he told me he'd been with someone else.
Когда мы с Джеком снова сошлись, он сказал, у него была другая женщина.
When Teri and I got back together... I tried to talk to her about this, but... she said she didn't wanna know, so I just let it go.
Когда мы с Тери снова сошлись я пытался рассказать ей.
I'm gonna take a little break, and when we come back... ... we've got Kenneth singing "I Touch Myself."
Давайте сделаем небольшой перерыв, а когда вернемся Кеннет споет нам "Я люблю щупать себя".
AND GUESS WHO I HEARD FROM WHEN I GOT BACK TO THE OFFICE?
И угадайте, откуда мне позвонили, когда я вернулся в свой кабинет?
I'm house-sitting down the street, and when I got back, the door was wide open, and the lights weren't working.
Она пропала вчера в десяти кварталах отсюда. Где она? - Ребенок из телевизора?
So, back in 2005, when I was 27, my two best friends got engaged, and it got me thinking, maybe I should get married.
Итак, вернемся в 2005, когда мне было 27, мои два лучших друга обручились, и это натолкнуло меня на мысль о том, что я, возможно, должен жениться.
Julia and I did it when we got back together, and now look at us.
Мы с Джулией так сделали, когда снова сошлись. Теперь посмотри на нас.
My hip is better. I can handle the stairs. And you said when I got strong enough I'd get to go back to my house.
Бедро срослось, и я могу подниматься по лестнице, ты говорил, что когда я окрепну я смогу вернуться домой.
Well, I had a disagreement of sorts with Sean, and then when I got back to the office, our friend the vampire was there.
У меня были кое-какие разногласия с Шоном, и потом, когда я пришел в офис, наша подруга-вампирша была там.
Jim and I went to dinner a few times when he got back from New York.
Мы с Джимом пару раз вместе ужинали после его возвращения из Нью-Йорка.
I was in the middle of my christmas eve when I got yanked here, and I'd kind of like to get back.
Меня выдернули прямо с праздника, и я бы хотела поскорей вернуться.
I bought when Marshall and Lily first got back together and were doing it a lot.
Я купил их, когда Маршалл и Лили вновь сошлись и занимались этим постоянно.
And when I woke up, I was lying on my back in the street, and I don't know how I got there.
И когда я очнулся я лежал на улице и не мог вспомнить, как я там оказался
I'd like to share with you all a story about the momentous evening last fall when Marshall and Lily got back together.
Я хочу поделиться со всеми вами историей о судьбоносном моменте, который произошел в один из вечеров прошлой осенью, когда Маршалл и Лили сошлись снова.
I left her tied up to a post and then when I got back she wasn't there anymore.
Я привязала её к столбу. А когда вернулась её там не было.
And when I finally got my shit together I went back downstairs, and... and everybody was around the chessboard again, watching another match, including Michaela.
И когда я наконец разобрался со всем этим дерьмом, я спустился вниз и... Все опять столпились вокруг шахмотной доски наблюдать еще один матч, включая Микаэлу.