As an actor traducir ruso
129 traducción paralela
Mr. Greenberg, I hired you as an actor, not as a writer. Understand?
Пан Гринберг, вы актёр, а не драматург, понятно?
I had never before had you as an actor.
Я никогда раньше не имел с вами дело как с актёром.
Well, as a matter of fact, I was an actor.
Ну, в общем, я был актёром.
You see, my father was quite well-known as an actor. In the movies?
Знаете, мой отец был довольно известным актёром.
Of course, he was more in the classical tradition as an actor. Shakespeare and that sort of thing.
Отец был, скорее, классическим актёром - ну...
I trust you as an actor.
Я доверяю тебе как актеру.
Max, as an actor, what is your personal view of Andreas Winkelman?
Макс, что ты как актёр... думаешь об Андреасе Винкельмане?
The hard thing as an actor is to express the lack of expression.
Главная трудность для актёра состоит в том,... чтобы передать отсутствие всякого выражения себя.
Maybe you can start a whole new career as an actor!
Потрясающе. Может, начнёшь новую карьеру - актёром?
Oh, gentlemen, that is how I failed as an actor.
Да, господа, так я и пропал как актёр.
A cop'll do anything for 50 bucks, even work as an actor.
За 50 баксов коп всё сделает, даже поактёрствует.
I liked you as an actor, so you quit.
Мне нравилось, что ты был актёром, поэтому ты всё бросил!
As an actor, my eyes need to look their whitest- -
Мне, как актеру, нужны яркие глаза- -
In any case Benny, if you decide to quit, you can always get a job as an actor in some American suspense series.
В всяком случае, Бени, если ты решишь увольняться, ты всегда сможешь найти работу, например, в качестве артиста в каком-нибудь американском детективном сериале.
Now, I've never been able to cry as an actor so if I have to cry I cut a hole in my pocket take a pair of tweezers and just start pulling.
Вот я никогда не мог заплакать, когда играл и если нужно заплакать я делал дырку в кармане брал пару пинцетов и начинал щипать.
- Now, listen, your natural spontaneity is your best asset as an actor.
- — лушай тво € естественна € непосредственность - твоЄ лучшее качество как актЄра.
Why don't you hire him as an actor?
Слушай, может, наймёшь его как актёра?
I did my A-levels and if I don't make it as an actor I'll become a lousy doctor.
Я работаю только на высоком уровне. Если я опущу планку, то я буду паршивым мастером.
I'll try my luck as an actor one more time.
А я попробую еще раз удачу в актерстве.
- I like you as an actor.
- Мне нравится, как ты играешь.
It's just good to get the past behind me, and finally be taken seriously as an actor. Can I give a shout-out?
Да, так хорошо оставить прошлое позади, чувствовать, что меня стали воспринимать как серьёзного актёра.
Now he's trying to make it as an actor.
Теперь пытается стать актером.
My talents as an actor. - Oh.
Мой актерский талант.
To get some legitimacy as an actor, you know? I know it sounds stupid, but playing a part like Hamlet even in Canada ups your credibility in States.
Чтобы набраться опыта в игре. значительно повышает повышает твои шансы в Штатах.
For you, as an actor, it's much more intresting.
Для тебя, как актера, он более интересен.
My name is Til Schweiger, and I make my living as an actor.
Меня зовут Тиль Швайгер, я актер и этим зарабатываю на жизнь.
Never in my life have I heard you spoken of as an actor.
Никогда не слышала, что вы актер.
You préférez the écriture, work as an actor... Wait Wait 1ère question. Two minutes.
Дилан, большое спасибо за интервью.
Look, I didn't come to this movie as an actor,
Понимаете, я пришел в этот фильм не как актер.
And, Tobias, you're a medical doctor... and you're living an absurd fantasy as an actor.
Вы же врач, а живёте глупыми фантазиями о карьере актёра.
This will give me, as an actor, a lot of room to stretch myself, dig deep and bring out some of those darker truths we all share.
Потому что это даст мне как актёру огромное пространство для тренировки, для глубокого копания в себе и выведет на свет некоторые из тех страшных истин, которые мы все разделяем.
But don't be afraid. lt's just that as an actor I can play any emotion.
Но не беспокойтесь. Как актёр я могу изобразить любую эмоцию.
Sources close to Neal, who has not worked as an actor in two years say he seemed despondent earlier tonight during a rerun of Protocop.
Источники, близкие к Нилу, который не работал актером два года заявили, что вечером он казался подавленным во время повтора "Протокопа".
You are a worse psychiatrist than you are a son-in-law, and you will never get work as an actor because you have no talent.
Как психиатр ты даже хуже, чем зять. И ты никогда не станешь актером, потому что у тебя нет таланта.
You're not gonna make it as an actor, and we're not gonna make it as a couple.
Из тебя не получится актер, а из нас - не получится пара.
Are you an actor as well?
Ты, артист, это так?
He is an actor dressed as a cafe owner.
Это артист, переодетый хозяином бистро.
As we haven't found an actor to play your part, he thought I could play it myself, because I know you the best.
Если мы не найдем актера на твою роль, он подумал, я смогу сыграть самого себя, поскольку я знаю тебя лучше.
You forget, sir. I am an actor as well as a highwayman.
Я такой же хороший актер как и разбойник.
And I love to dance, that I may be a bit of an actor, a bit in the limelight, to be as I want to be, which is very rare.
Я очень люблю танцевать. Это позволяет почувствовать себя немного актером, быть в центре внимания. А также немного тем, кем бы я хотел быть, но это бывает редко.
For as long as a single man is forced to cower under the iron fist of oppression, as long as a child cries out in the night, or an actor can be elected president, we must continue the struggle.
Пока хоть один человек сжимается под гнетом железного кулака режима, пока дети плачут в ночи, а актеров избирают президентами, мы должны продолжать сражаться.
Never before have I felt such respect for an actor as on this day for Chishu Ryu.
В тот день я впервые в жизни ощутил такое уважение к таланту актёра.
We got an actor dressed up as a melon.
А третий - как...
As for people realizing you don't know what you're doing, you're an actor.
А что люди могут подумать, что ты полный профан - так ты же актер!
"I'll never be as good an actor as that giant."
"Я никогда не буду таким хорошим актёром, как тот гигант".
I figured out as far as movies, I'll be a player, not an actor.
- Я в итоге понял, что в кино хочу шишкой быть, не актером.
I mean, look, buying romaine lettuce dressed as Dracula, so you got to figure, he's an actor, right? He's got to be,
Ты скажешь : "Может, он актёр?" Может быть.
I figure, you know, in the long run... it's probably a good thing, me trying to establish myself as a writer instead of an actor,
А в будущем, наверное, мне лучше переквалифицироваться в писатели. А не продолжать играть в кино.
He started off as an actor,
0н начинал как актёр.
It's a waste of talent as you've not an actor.
Ты растрачиваешь талант, тебе надо идти в актёры.
He runs on - " She disguised herself as a man to get... You're supposed to be an actor!
"Она переодевалась мужчиной, чтобы..." Ты же вроде профессиональный актёр?