English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ A ] / As an artist

As an artist traducir ruso

142 traducción paralela
You, half impotent as an artist and as a man, when the lights go out, be brave and fulfill your desires!
Утро еще не скоро. Послушай, полуимпотент... как только я выключу свет, ты сразу принимаешься за дело.
Distinguished not only as an artist but as a person.
Уважаемая не только как артистка, но и как человек.
I tell you this, because, as an artist, I think you'll understand.
Я говорю тебе это, потому-что ты артист, мне кажется ты поймешь меня.
It's corny, but I respect you as an artist.
Это конечно необычно, но я тебя уважаю как художника.
I would sooner destroy a stained-glass window... as an artist like yourself.
Скорее я разобью драгоценный витраж, чем убью такого мастера как ты.
As an artist, our daughter reserves the right to be late.
Как всякая артистичная натура наша дочь имеет право опаздывать.
I personally, as an artist, would love the opportunity to just finish the picture up until the end, take four weeks off, work with Marlon, rewrite it, and then in just three weeks, do the ending.
Лично мне как художнику просто хочется довести дело до конца. взять еще четыре недели, поработать с Марлоном, переписать, а потом за три недели снять концовку.
But I really support him as an artist, and I feel like whatever the artist needs to do in order to get his artwork is okay.
Но я поддерживала его как художника, и полагала, что художник во что бы то ни стало должен закончить свое творение.
But don't you, on the one hand, feel like that's where your gifts as an artist are working?
Но, с другой стороны, не считаешь, что здесь ты можешь положиться на свой талант художника?
He had a prodigious talent as an artist and was much sought after when it came to the documenting of one's wealth and position in society in a portrait.
У него был дар художника. И он был весьма популярен, когда речь шла о запечатлении на портрете чьего-либо богатства или положения в обществе.
If you're not gonna use it to develop yourself as an artist, then get rid of it.
И если ты не хочешь их использовать, чтоб развивать себя как артиста просто выбрось их.
As an artist, you scorn me?
Ты презираешь музыканта?
I think I missed my calling as an artist.
Думаю, во мне умер художник.
It's important you keep on growing both as a person and as an artist.
Это обязательно, чтобы расти как человек, так как и художник.
Do you see yourself as an artist?
Вы считаете себя артисткой? Артисткой?
VIC MOVED CLOSE TO AIX-EN-PROVENCE AND WORKED AS AN ARTIST UNTIL HE DIED IN 1987 HE DIDN'T LIVETO SEE THE COLLAPSE OFTHE WALL
Вик жил на положении свободного художника недалеко от Экс-ан-Прованс, где он и умер в 1987 году.
I wanted you to know that I respect your work as an artist.
Я дoлжeн вам сказать, чтo я уважаю вас артистичeский талант.
I think he'd always fancied himself as an artist.
Думаю, он всегда видел себя художником.
This is my first chance to be appreciated, not just as a physician, but as an artist.
Это мой первый шанс получить признание не как врач, а как художник.
See, Donna, as an artist... wrote her story to get some perspective on her life.
Видишь ли, Донна, как художник, написала свой рассказ, чтобы осмыслить свою жизнь.
But I want to speak about Frida not as her husband, but as an artist.
Но я хотел бы сказать о Фриде, не как муж, а как художник.
Not surprisingly. He was in line to inherit Alderbury and showing talent as an artist.
Понятно, он был наследником Олдерберри и уже проявил себя художником.
As an artist, I want it to come from a truthful place.
Как художник, я хочу, чтобы вы все делали без фальши.
Like, I feel that as an artist, I must do something about it, see?
Я чувствую, что как художник я должен с этим что-то сделать.
It's... I suppose, one of the many burdens he has to bear as an artist, in bringing us this gift.
Это... я думаю, это одна из многих тяжких нош, которые он должен пронести как художник, преподнося нам этот дар.
Look, I know his reputation, and I know he's still in and out of the tabloids. But he has grown as an artist. He's become a brilliant writer / producer.
Послушай, я знаю какая у него репутация, и он то и время появляется в таблоидах, но он вырос как артист и стал великолепным автором песен и продюсером.
Jamie, he's grown as an artist.
Джейми, он вырос как артист.
A philosopher as well as an artist.
Философ и художник.
You have rare talent as an artist, Michael.
У тебя настоящий талант, Майкл.
I want to travel, live overseas as an artist, maybe have a lesbian relationship.
Я хочу путешествовать, пожить зарубежом в качестве художника, возможно, попробовать лесбийские взаимоотношения.
It's the frigging Sistine Chapel. I know the guy was an engineer, but, man his skill as an artist was unbelievable.
Я знaю, чтo этoт пapень - инженеp, или чтo-тo в этoм poде нo, блин, егo тaлaнт худoжникa пpoстo невеpoятен.
Earning money as an Artist?
Зарабатывать деньги искусством?
Oh, you've done a lot as an artist.
О, вы много сделали как художник
Marshall, I am proud of my work as an artist.
Маршалл, я горжусь моими Работами как художник.
Geoffrey was depressed, and he said he felt like he'd reached his limit as an artist.
Джеффри был в депрессии, И сказал, что ему кажется, что он достиг своего потолка как художник.
I don't know, is it too sappy to say that you were my muse, or perhaps my entire source of self-confidence as an artist?
Я не знаю, может, это слишком пафосно, сказать, что ты была моей музой, или может, лучше, моим источником уверенности в себе как в художнике?
Today I'm a screever And as you can see A screever's an artist...
Я нынче художник, и, как ни крути, художника лучше,
I've always wanted to be considered as an artist of some taste!
Знаете, я всегда хотел, чтобы меня считали артистом определённого склада.
As a practising artist, she has stimulated her audience and as an exuberant personality stimulated her surroundings.
практикующей артистки, она стимулировала ее аудиторию и, она, как активная личность стимулировала ее окружение.
She has the hand of an artist, as you've seen.
У девочки руки просто золотые.
Are you an artist, as well?
Вы тоже художник?
Your Honor, Section 7-Gamma of the Twelfth Guarantee defines an artist as a "person who creates an original artistic work."
Ваша Честь, раздел 7-гамма из Двенадцатой Гарантии определяет художника как "физическое лицо, которое создает оригинальную художественную работу".
I consider myself an artist, too. I see life, as.. Art appreciation.
Я тоже считаю себя художником, но мой холст - это вся жизнь.
A talented artist, pure as an angel, says Chanel.
Талантливая актриса. Чиста, как лилия, по словам Шанель.
[Narrator] In order to restore his career as an escape artist... Gob had recently checked into prison as a publicity stunt.
Чтобы возобновить карьеру фокусника, Джоб добровольно сел в тюрьму, планируя из неё выбраться.
IT'S ABOUT FREEDOM OF EXPRESSION AS A PERSON AND AN ARTIST, WITHOUT FEAR OF CENSURE OR REPRISAL.
Дело в свободе выражения, как человека, так и художника, без страха перед цензурой или репрессиями.
It's known as the Benesh Movement Notation, which was invented in the 1950's, by a Mr Benesh, who was an accountant, and a very talented artist and musician, and his wife was a ballet dancer,
Система Бенеша для обозначения движений. Её придумал в 50-х годах мистер Бенеш, бухгалтер и весьма талантливый художник и музыкант, а его жена была балериной.
It's very unusual that an artist such as Frank puts the ego bit to a, sort of, lower level of importance than the actual function of the building.
Довольно необычно, чтобы человек, как Фрэнк, ставил личные амбиции в угоду истинного назначения сооружаемого объекта.
And it turns out that the image of Santa Claus, as we know it, was invented in 1931 by an artist named Hayden Sunbloom who had been commissioned to do a portrait of Sinterklaas by the Coca-Cola company.
И оказывается образ Санта Клауса в его сегодняшнем виде в 1931 году придумал художник по имени Хэддон Санблюм для рекламной кампании Кока-Колы.
An investment in my future as some kind of artist.
Вложение в мою будущую карьеру артиста.
Red john thinks of himself as a showman, an artist.
Кровавый Джон считает себя шоуменом, артистом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]