As it so happens traducir ruso
47 traducción paralela
# l was expecting you to ask me that question # As it so happens, I do # And do you, Penelope, take this lawful wedded man to be your husband?
я ожидал, что вы зададите мне этот вопрос ѕоскольку так и случилось, отвечаю - беру ј вы, ѕенелопа, берете этого человека своим законным мужем?
Look, as it so happens, we were just....
Слушай, так получилось, что мы только что...
As it so happens, hector cruz lives at 214 26th place. Come on - - you're telling me that you went to the house of a protected witness... by mistake, yes.
Вы хотите сказать, что попали в дом свидетеля под защитой... по ошибке, да.
I might be ready to go back to them now, actually, as it so happens.
Вообще-то я мог бы вернуться к ним прямо сейчас, раз уж на то пошло.
As it so happens, I'm aware of your situation, Narcissa.
Но так случилось, что я осведомлен о твоей проблеме, Нарцисса.
As it so happens, we didn't have a reservation, so we took yours.
Вышло так, что мы не смогли заказать столик и заняли ваш.
And as it so happens I truly believe in...
Режиссер - ЖАН-ПЬЕР АМЕРИ
Well, as it so happens, Chief Delk and I have been re-evaluating the case, and we both think that - - that we should keep our arrangement with the FBI and our end of the bargain.
Ну, так вышло, что мы с шефом Делком просматривали дело мы оба думаем, что что мы должны соблюдать договоренности с ФБР и нашу часть сделки.
And as it so happens, I intend to begin our second investigation by following through on this 911 call.
А поскольку так случилось, я намерена начать наше второе расследование с этого звонка на 911.
As it so happens, I believe I have a notion of Moray's plans.
Если так произойдет, полагаю, у меня есть предложение насчет планов мистера Морея.
Well, as it so happens, I'm defending these two knuckleheads who are accused of stealing your laptop, amongst other things.
Ну, так получилось, что я защищаю тех двух болванов, которые обвиняются в краже твоего ноутбука, помимо всего прочего.
But, as it so happens, your friend Watson is coming out today.
Но так уж случилось, что твоя подружка, Уотсон, выходит сегодня.
Well, as it so happens, we have someone here who maybe be able to answer those questions for you.
Ну, как оказалось, у нас тут есть тот, кто, вероятно, сможет ответить на эти вопросы.
As it so happens, I made an appointment for tomorrow.
- Но, кстати, я записался на завтра.
As it so happens, in the summer of'82, we... picked up a strange signal.
И так и произошло, летом в 1982 году, Мы поймали странный сигнал. Какой сигнал?
Well, as it so happens, no. We don't.
ну, така как всё это происходит, нет нет
As it so happens, yes.
Так совпало, да.
Ah, as it so happens, exactly one Brevakk registered in National City for the President's Alien Amnesty Act.
Уже. Один Бреваккец зарегистрирован в Нэшнл Сити по Президентскому акту амнистии пришельцев.
That scene was added, and I think that scene is so important to understand Allison's mind-set moving forward, because you see her as this, you know, this sort of sweet, naive girl, and then something massive happens. And then it's, you know...
Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное.
So it happens with witchcraft as with the Devil ; people's belief in him was so strong that he became real.
Итак, колдовскими чарами правил тогда сам Сатана, а суеверия делали его всё более зримым.
You know, the worst ain't so bad when it finally happens. Not half as bad as you figure it'll be before it happens.
Знаешь, когда чего-то боишься и оно случается, все оказывается не так страшно.
I, too, as it happens, since you're so admirably qualified to give me... what up to now I've not been able to obtain : A physical description of Spartacus.
Я тоже рад тебе... ведь только ты... можешь дать мне описание внешности Спартака.
In that case, as you think so little of him, as I gather from the way you treat him, it doesn't matter what happens to him.
В таком случае, раз его судьба вас мало беспокоит, что видно по вашей манере обхождения с ним, абсолютно неважно, что с ним произойдет.
- So we need him, as it happens.
- Пригодится, если что.
So long as ridiculous doctrinism doesn't lapse into theorism. Yes. But if that happens, it's Phezzan that will be at a loss.
Следовательно, уничтожив его и вогнав их в психологический шок, я надеюсь, мы сможем убедить их сдаться.
I should not like to go so far as to say that, miss, but I have been in communication with the Zynegean High Commission, and it so happens that the chief of the Umgali is in London.
Я не рискну предполагать подобное, мисс,.. но связавшись с комиссией по делам "Зайнегии", я узнал,.. что вождь Мгали сейчас находится в Лондоне.
Well, so long as it happens.
Ну, пока это происходит.
Well, it just so happens, I do as well.
Признаться, так случилось, что это относится и ко мне.
If it so happens, as I fear, that...
А если случится то, чего я боюсь, и в какое-то мгновение...
" If it so happens, as I fear,
" А если случится то, чего я боюсь,..
So am I, as it happens.
Я тоже, так уж вышло.
You wanted my boss, but as it happens, she's out of town, so you have to settle for me?
Вам был нужен мой босс, но она в командировке и пришлось обращаться ко мне?
As it happens so often with hypochondria, we had stopped taking his condition seriously.
ј его жалобы, как это часто бывает с ипохондриками, не воспринимались нами всерьЄз.
Well, so is mine, as it happens.
Со мной произошло то же самое.
We don't really think of it as a negative thing, it's just something that happens from doing so much.
Правда, мы не думаем об этом как об отрицательной стороне, просто так получается из-за того, что мы так много всего делаем.
So when it happens, as one day it must it is imperative not to panic.
Когда это все же происходит, главное - не паниковать.
It's not so much getting out of the blender as what happens next.
Главное – не то, как выбраться из блендера, а то, что будет дальше.
Well, June, as it just so happens, one of my rules is no sex for the first five dates.
Ещё бы. Джун, так уж получилось, что правилами запрещён секс на первых пяти свиданиях.
As a matter of fact, it just so happens I'm looking for a caterer for first feast.
На самом деле, так уж случилось, я ищу организатора для первого ужина.
So when something as routine as elevator maintenance happens, and people are forced to expend cardiovascular effort, we have to compare it to the end of time.
- Ну же. Так что когда происходит что-нибудь обычное, как ремонт лифта, и людей заставляют нагружать свою сердечно-сосудистую систему, мы приравниваем это к концу света.
So as soon as it starts a little bit of light drizzle, the elderly person turns on the rear fog light and then what happens round the back is... absolutely nothing at all.
Как только начинается мелкий дождик, человек постарше включает задние противотуманные фонари и затем, с обратной стороны... не происходит абсолютно ничего.
Business is booming, and as it happens, so too is my pleasure.
Бизнес процветает и поэтому удовольствия - невероятно приятны.
Because as it just so happens, I'm also spending the day with a beloved children's television science personality.
Потому что так получилось, что я тоже провожу день с любимым детьми учёным-телеведущим.
Well, as it happens, he may very well be plotting to kill you, so... please elaborate.
Ну, как оказывается, он может быть в заговоре, чтобы убить тебя, так что, пожалуйста, давай подробнее.
- Uh, well, as it happens, Ryan's brother has a flatbed truck that we could use the week after next. So we just have to hire some helper, find some help.
Ну, как договоримся, у брата Райана есть бортовой грузовик, который он нам даст через неделю, так что мы можем найти помощников, нанять кого-то
As it just so happens, catching criminals is both my night and day job.
Так случилось, что поимка престпуников - это моя и дневная, и ночная работа.
Turns out she has a conflict. It so happens that your party is on the same exact day as Disney on Ice.
Но так получилось, что твой праздник будет в один день с "Диснеем на льду".
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as it turns out 330
as it goes 32
as it stands 27
as it should be 53
as it turned out 75
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as it turns out 330
as it goes 32
as it stands 27
as it should be 53
as it turned out 75