Assignment traducir ruso
2,270 traducción paralela
I know that you're going to want to do something a little more arty than... and the whole point of the assignment is to say something about family, right?
Знаю, ты собираешься сделать что-нибудь более художественное чем это... И суть ведь в том, что это задание должно что-то сказать о нашей семье, да?
"Don't worry about my assignment."
"Не переживайте о моём задании".
He said you were on some kind of special assignment.
Он сказал, что вы были на каком-то спецзадании.
So tell me about this special assignment of yours.
Расскажите мне о вашем специальном задании.
My boss just threw another huge assignment in my lap.
Босс нагрузил меня работой по самые гланды.
I just got my next assignment for "the squish."
Я получила задание на следующий репортаж в "Мякиш".
I was paying my dues, Mike, so that me and my official volunteer scarf will be given a plum assignment at the game.
Я плачу по своим счетам, Майк. так что я и мой официальный волонтерский шарф получим лучшее назначение на игре.
I'll shuffle some people around and get back to you with a stadium assignment.
Я перемещу несколько людей и выделю тебе назначение на стадионе.
That wasn't the assignment.
В задании было сказано черничный!
Well, I just got the lamest assignment ever. Get in line.
Я только что получил самое отстойное задание.
Dudes, it's, like, a totally lame assignment. I mean, we're only juniors.
Чуваки, это совершенно дурацкое задание.
Not to diminish Agent Farnsworth's assignment, but liaison duty is more of a formality. Part of our mutual cooperation agreement.
Не пытаюсь преуменьшить значимость задания агента Фарнсворт, но служить связным - это по большей части, фомальность.
Your new assignment.
Твоё новое назначение.
Yeah, I just got the assignment.
Да, я только что получил назначение.
This is my assignment?
Это моё задание?
This is not my assignment anymore.
Это больше не моё назначение.
This looks like an assignment.
- Это похоже на заказ.
We're not gonna get eyes on her assignment.
Мы не увидим ее задание.
Well, her assignment?
Погоди, её задание?
Is it an assignment?
Это ее задание?
But you can't expect Krueger to hire you if you're refusing your first assignment.
Но ты не можешь ожидать того, что Крюгер наймет тебя, если ты отказываешься выполнить своё первое задание.
So my first assignment is picking up Detective Barber's paperwork?
И что, мое первое задание это собирать документы для детектива Барберра?
- You threw away our reading assignment?
- Ты выкинула заданную книгу?
Or have you got some other little assignment?
Или будут другие порученьица?
This is Bert Macklin's greatest assignment yet.
Пока это самое важное задание Бёрта Маклина.
Did Joan put you on an assignment I don't know about?
Джоан дала тебе задание, о котором я не знаю?
I've got an assignment for you.
У меня есть задание для вас.
I'm sorry, is the assignment to pick a selfish charity?
Извините, но разве это заявление на выбор эгоистичной благотворительности?
Okay, our new member should be showing up any minute, so while we're waiting, let's see how we all did with our assignment over the weekend.
Так, новый член нашей группы должен появиться с минуты на минуту, так что, пока мы ждём, давайте посмотрим, как мы все справились с нашим заданием за выходные.
You should be proud you got the assignment.
Ты должна гордиться, что дело досталось тебе.
I don't think you're taking this assignment very seriously.
Пo-мoeмy, вы нecepьёзнo oтнocитecь к зaдaнию.
Bringing a homework assignment for you, so open the lab.
Вот тебе и работенка появилась. Открывай лабораторию.
Our first assignment is to determine if any of the victims were targeted because of their involvement in the protest.
Наше первое задание в том, чтобы определить было ли причиной смерти жертв их участие в протесте.
Now that it appears that this attack was not directed at any specific individual, we've got a new assignment from the FBI.
Раз уж стало понятно, что эта атака не была нацелена ни на кого конкретно, у нас есть новое задание от ФБР.
Maggie's taking your shift on the assignment desk.
Мэгги тебя подменит за столом редактора.
See the APOC for an assignment.
Задания получают на контрольном пункте.
To be honest, he lobbied for the assignment.
Если честно, он сам просил назначение.
Is it an assignment for a media class or a school-sanctioned club?
Это задание для для медиа класса или школьного санкционированного клуба?
- Somebody wanna tell Don the lunch party's over and I need someone on the assignment desk in case there happens to be- - what do you call it- - news?
Скажите Дону, обед с пиццей закончился. Займите кто-нибудь стол редактора, вдруг появятся... как вы это называете... новости?
All right, Tess, get on the assignment desk - and see if this goes anywhere.
Так, Тесс, займи стол редактора, посмотри, всплывёт ли где сообщение.
But I have to give you a rotten assignment.
А вам я дам гадкое задание.
Ryan said that Martin was on extended assignment for six years.
Райан сказал, что Мартин был на продолжительном задании шесть лет.
And in the spirit of old times, Joan has an assignment for you.
И в духе старых времен, у Джоан есть для тебя задание.
Oh, good, so you won't mind the detail-oriented nature of the assignment.
Вот и хорошо, значит, ты не против порыться в тонкостях, составляющих суть этого задания.
No, she's with Steve on a special assignment.
Нет, они со Стивом на специальном задании.
You were on assignment, as usual.
Ты был в отъезде по заданию редакции, как обычно.
I told you I was on a covert assignment, wasn't allowed to tell you where I was sent.
Я сказал тебе, что у меня секретное поручение, мне было нельзя говорить, куда меня послали.
Uh, we are low on the assignment rotation, so I thought I'd get a workout in, which... you clearly did.
Мы низко в очереди на назначение, так что я решила потренироваться, с... и вы, по-видимому, тоже.
- Just doing the field assignment bit.
- Выполняю полевое задание.
He was an assignment.
Он был моим заданием.
How's the new assignment?
Какое у тебя дело?