At around traducir ruso
3,365 traducción paralela
We'll serve snacks first and then start at around 8 : 30.
Мы подадим легкую закуску, а собрание начнется в половине девятого. Верно.
I got there about six - and I left at around 8.30.
Добрался туда около шести, а ушёл в половине девятого.
So, finally he called me at around noon, and he was like, " Hey, I think we need to talk about some things.
И наконец-то он позвонил мне, около полудня, и такой типа : " Привет, я думаю, нам надо кое о чем поговорить.
Finally, at around 10 : 00 p.m., he walks through the front door with a friend from work and starts packing up his things.
Наконец, около 10 вечера, он приходит с другом с работы и начинает собирать свои вещи.
Often at around Anthony's age.
Частое явление в его возрасте.
The diplomats from all around the world are arriving here today at the Hotel Royal.
Дипломаты со всего мира сегодня собираются в Hotel Royal.
The contaminating particles, concentration levels will remain stable at or around- -
Уровень концентрации вредоносных частиц нормализуется по все поверхности.
I look around at us.
Я смотрю на нас.
You're taking a man, dragging him around at gunpoint, stumbling over terrified passengers.
Ты хватаешь человека, тащишь его по салону. держа на мушке.
Twice. You're not the only one who's good at games around here, Turing.
Дважды. кто хорошо в играх здесь, Тьюринг.
Okay, yeah, you do this thing where you stand up from the bed and you kind of turn halfway around and then you get undressed as fast as you can all at once and it's like you're getting ready for a physical or something.
Вот... вы порой привстаёте с кровати, отворачиваетесь вполоборота, и стаскиваете с себя всю одежду за секунду, как будто на осмотре у врача.
Are you two fucking around at school again?
Вы опять на учёбе вола сношаете?
My old man wasn't around, and look at me.
Мой старик не был со мной, и посмотри на меня.
I mean, don't you ever go out and drive around at night?
Я имею ввиду, разве вы не гуляете и не катаетесь на машине по ночам?
I remember this one time when you won first place at the track meet, which meant you'd go to state, and the team picked you up on their shoulders and carried you around.
Я помню день, когда ты впервые всех обогнал, и когда финишировал, вся команда хлопала тебя по плечу, а потом подняли тебя на руки и понесли.
At times like these, I think it's important to stop and look around and appreciate how lucky we are.
В такие времена... очень важно остановиться и оглянуться по сторонам, и оценить, как нам повезло.
See,'cause when Mary got sick... stage four breast cancer... swore I'd go legit, so there'd always be at least one... one parent around to take care of Caitlin.
См., потому, когда Мэри заболела. Четвертый этап рака молочной железы. Поклялся, что я пошел бы законным, так что всегда буду по крайней мере один.
I know they seem happy, but know that when you look around at all those people, there is no one who worships God, not the way he deserves and demands to be worshipped.
Я знаю, они все кажутся счастливыми, но всякий раз, когда ты смотришь на них, помни, никто из них не прославляет Бога, по крайней мере так, как Он того требует и заслуживает.
Hemorrhaging around throat, lividity at the shoulders, thighs, and torso.
Кровоподтеки вокруг горла, синяки на плечах, бедрах и туловище.
Now look around at this world.
Только взгляни на этот мир.
It's like at the magic show in Vegas when you told me how the magician did every single trick and you ruined the entire show for me and everyone around us.
Это как то представление в Вегасе, когда ты раскрывал каждый трюк иллюзиониста. и испортил всё шоу мне и окружающим.
Look, no ones gonna even look twice at some little girl riding around town.
Никто не обратит внимание на девчонку на велике
We're not paying you to just sit around here at the house.
Мы ж тебе деньги платим
Well, a few of us at the school have had a whip around.
Мы тут в школе скинулись.
Look around the room, look around the room, look around the room, any guy not laughing at that right now, is on a date.
Посмотрите на зал, посмотрите на зал. Посмотрите на зал. Тот, кто сейчас не смеется, тот на свидании.
At least you can fool around and not worry about birth control.
Можешь подурачиться еще, а не о противозачаточных думать.
You danced around and you tried to be clever, but there were no compelling insights or any attempt at original thought.
Ты ходил вокруг да около, пытался казаться умным, но не было ни интересных озарений, ни малейшей оригинальной мысли.
Captain America Marty Hart decides he's gonna run deep into the woods, flank around the back of the house where Ledoux is firing at us, right?
Капитан Америка, Мартин Харт решил забежать глубоко в лес, обойти с фланга дом, откуда палит Леду, так?
Yeah, and you remember I... I never watched a TV till I was 17, so there wasn't much to fuckin'do out there besides walk around and explore and- - And... and look up at the stars and make up stories.
Да, помнишь, что я... никогда не смотрел телевизор до 17 лет, поэтому не было, черт подери, особенно никаких занятий кроме как бродить вокруг и исследовать и... смотреть на звезды и сочинять истории.
At Goro's grill, we eat for free! Picture curling a strip of marinated beef loin around a pillow of rice...
В шашлычной Горо-чана для нас - бесплатно. всё это в нори завернешь - ммм!
If I wasn't around, you'd be king of the hill at Kurosaki.
Я не могу позволить тебе продолжать беспредел в Куросаки.
What we know at the moment is that at some time around 5 : 00 this morning, gunmen broke into this upscale...
На данный момент известно, что где-то около пяти часов утра вооружённые до зубов люди ворвались в дом этого феше...
For someone who was never around, my mom showed up at just the right time.
Для того, кто никогда не был рядом, моя мама появилась в нужный момент.
You're just some lowly officer kicking around the LAPD at the time, who I believe was being investigated on certain counts of misconduct.
Вы низкоуровневый офицер, ошивающийся в Департаменте полиции чьи действия, как я понимаю, начали проверять насчёт невыполнения своих обязанностей.
No, if you're gonna roam around, outside at night, stop sleeping in nut-huggers, no one wants to see that.
Нет. Если любишь ночные прогулки, то перестань спать в таких узких трусах, жуткое зрелище.
They know who cheats at cards and who slaps their kids around.
Они знают, кто жульничает в карты и кто отшлепывает их детей.
My people are at risk just driving around in this city, just trying to do their jobs, and...
Мои люди рискуют, просто совершая поездки по городу. Они лишь делают свою работу и...
You stick around at least till you know where you're going.
Побудь с нами хотя бы до тех пор, пока не определишься, куда ехать.
If they take it off of you and beat you up, you go around their houses at night and burn them down with their families inside.
Если они его отнимут и изобьют тебя, то иди ночью к их домам и сжигай дотла, вместе с их семьями внтури.
There are such sins at my back it would kill me to turn around.
И позади меня столько грехов, что убили бы меня, если бы я повернулся.
You do this thing right, you're looking at a street value right around a hundred grand.
Делаете всё правильно, ищите на улицах покупателей и продаёте им за 100 штук.
Throwing a machine around the sky at 360-odd miles an hour.
Летал на скорости триста шестьдесят миль в час.
Yeah, it's a small part, but she'd be the secretary at the police station. So she'd be around a lot, which would be nice.
Ну роль-то небольшая, но она будет секретаршей в полицейском участке, так что, к счастью, мелькать будет часто.
This is a businessman staring at his watch as muffled conversation swirls around him.
Это бизнесмен, который смотрит на свои часы в то время как приглушённый разговор кружится вокруг него.
Maybe I could take him, dance around until he's so tired of hacking at me, he dropped his sword, get him off his feet somehow.
Может, я бы и одолел его. Танцевал бы вокруг, пока он не выдохнется и не выронит от усталости меч. Может, мне удалось бы сбить его с ног.
Hey, if i don't take this seriously, if you think at any point I'm fucking around too much or whatever, you can just... You can bail and tell me to fuck off, and that's that.
Если я не буду принимать это всерьез, если тебе покажется, что я занимаюсь фигней или еще что-то, ты можешь... отказаться и сказать мне, чтобы я валил, и все.
A black man walking around this city at night...
Чернокожий мужчина гуляет по городу, ночью...
The seminar started at 8 : 00 this morning, and I had to do a short talk for retirees around 10 : 00.
Семинар начался в 8 утра, я должна была выступить с небольшим докладом перед пенсионерами в 10-00.
I drive around a lot late at night.
Я много езжу поздно ночью.
Epifanio takes a piss, then he turns around, and glances at planet Earth.
Эпифанио писает, оборачивается и бросает взгляд на Землю.
So, you think that if we ride around in circles together on wooden horses at high speeds...
Итак, ты думаешь, если мы вместе будем кататься по кругу на деревянных лошадках на большой скорости...
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20