At your orders traducir ruso
55 traducción paralela
At your orders, General!
Так точно, господин генерал.
- At your orders, Mademoiselle!
- Как прикажете, мадемуазель!
~ At your orders, Captain.
- К Вашим услугам, мой капитан.
At your orders, captain.
Как прикажете, капитан.
At your orders, Majesty.
Прибыл по вашему приказу, Ваше Величество.
- Mr Bolt, a calibre 12 cannonball. - At your orders.
Мистер Болт, зарядить 12-й калибр.
- At your orders.
- 15 градусов вправо.
At your orders.
Слушаюсь, сэр.
The army of Santa Maria is at your orders, sir.
Армия Сантамария ждёт ваших приказаний, сэр!
And besides, about handling'that ambush... everybody in town, more or less, is at your orders.
дикари. И кроме того, все в этом городе готовь? слушаться Вас...
I baptized him at your orders.
... я крестил его по твоей рекомендации.
Lt. Tsakiridis Manos, at your orders!
Личный состав построен, господин полковник!
- At your orders, sir.
- К вашим услугам, сэр.
- At your orders, sir. - Where is this Olmi?
- К Вашим услугам, господин майор.
- At your orders, sir.
- К Вашим услугам, сэр.
At your orders.
- вашим приказам.
At your orders.
Давай. - Выполняю.
At your orders.
Будет сделано.
At your orders, Princess.
- Полностью в вашем распоряжении, принцесса.
Nicolai Gvozdiov, at your orders, Colonel.
Товарищ полковник, рядовой Николай Гвоздев, по вашему приказанию прибыл.
At your orders.
Командир...
- At your orders, boss.
- Как скажешь, шеф.
In the event that we are forced to scatter, you will proceed to a new rendezvous at a time and place indicated in your sealed orders.
В случае вынужденного разброса судов, вы перейдете к месту новой встрече, время и место, которой, указано в ваших запечатанных приказах.
She told me to wait for orders at your place.
Она сказала ждать приказов у вас.
Having been given orders- - or at least permission- - to take a young man into your service... you are accused of having taken his wife as well.
Вы обвиняетесь в том, что имея приказ... или, по крайней мере, разрешение... взять себе в услужение юношу... вы так же забрали женщину.
Under any circumstances at all, you must obey your orders.
Учитывая обстоятельства, Ваш долг – выполнять приказ.
Sir, a set of orders have been received at our headquarters concerning your future relations with the Corps.
Сэр, в нашу штаб-квартиру пришёл приказ касательно вас и морской пехоты.
Captain, your orders at this point are not open to interpretation.
Капитан, ваш приказ в этот момент не поддается интерпретации.
Either your friend is going to kill my husband's mistress He promised Or, in accordance with our laws, kill you At Caesar's orders.
либо твой друг тбьет мтжа моей хозяйки как он и обеЩал либо, в соответствии с нашими законами, тбьют тебя по приказт цезаря.
- At your orders!
- К вашим услугам!
You have a boat at your orders, if you want to go to the sea.
Давай, вали.
Your orders were to inspect latrines at 1000 hours.
Вы приказали осмотреть уборные в 10 часов.
At 1000 hours, I followed your orders.
В 10 : 00 я исполнил Ваш приказ.
It would seem your robot counterpart is equally as good at obeying orders as you.
Похоже, ваши роботы-двойники так же как и вы подчиняются приказам.
Per your orders, I modified my mirror... To fire a colossal electromagnetic pulse at the Galápagos.
Как вы и приказали, я модифицировал свой солнечный отражатель, чтобы послать мощный электромагнитный импульс на Галапагосские острова.
Uh... Now, Mrs. Markward, who was working for the FBI who joined the Communist Party under orders from the FBI has testified that while she never met you personally at a Communist meeting that your name was on the list of Communists who were paying dues.
Миссис Маркворд, сотрудница ФБР, вступившая в компартию по заданию ФБР, свидетельствует, что, хотя она не встречала вас на собраниях, она видела ваше имя в списках членов партии, плативших взносы.
Three repair orders just came in which you nerds would know if you were at your stations.
Три заказа на починку, поступили только что, о чем вы, нерды, знали бы, если бы были на своих постах.
At the time of the murder, your client was a mobilized reservist on Title 10 orders.
Во время убийства, ваш клиент был мобилизирован в резерв. согласно Разделу 10 Свода законов США.
- We will approach to bring them on board. - At your orders.
Мы приблизимся, чтобы поднять их на борт.
Incredibly, it wasn't your fondness of the beer bath at Chodovar or your restraining orders that caught her eye.
Поразительно, но не твое пристрастие к пивным ваннам в пивоварне Ходовар и не судебные запреты привлекли её внимание.
So while my lowest of werewolf social orders forces me to hold down an actual job and save my OT for a bubble bath, you spend your days living it up at Wolf Castle, or whatever it is you do.
Так он не пытается поймать кайф? Нет. Он пытается быть нормальным.
I can't tell you where overseas these new orders will be taking you, but, believe me, the war where you're going is every bit as important as the war in Flanders and you WILL get your chance at the Hun. PHONE RINGS
Я не могу сказать, в какие заморские территории вас перебрасывают согласно новому приказу, но поверьте, что там идут не менее важные сражения, чем во Фландрии, и у вас еще БУДЕТ шанс добраться до венгров.
Your orders may have been open for interpretation back at White Collar, but not here, so get used to it.
Ваши приказы, возможно поддавались свободной интерпретации в отделе Белых воротничков, но здесь такое не пройдет, так что привыкайте.
Since there were no police officers on the street at the time... following your orders... he managed to escape easily and is now at large.
Так как не было никакой полиции на улицах в то время... следуя вашему приказу... ему удалось легко бежать.
At your orders, sire.
В вашем распоряжении, мой король.
you can't give up control, you're terrible at taking your primary's orders, you just do whatever you want.
Ты не можешь перестать всё контролировать, ты ужасно выполняешь приказы начальства, ты просто делаешь, что хочешь.
Who the fuck are you coming in here with this middle part at your age barking orders at everyone?
Ты кто такая, с таким-то животом в твоем возрасте, да еще лает на всех.
Then your boss better call my boss, because my orders are to protect these hostages at all costs.
Тогда вашему боссу лучше позвонить моему боссу, потому что мой приказ - защитить этих заложников любой ценой.
Your Honor, Cary Agos was only following the orders of his superior, Peter Florrick, who was state's attorney at that time.
Ваша честь, Кэри Агос лишь выполнял приказы своего начальника, Питера Флоррика - прокурора штата на тот момент.
At the risk of offending, Your Grace, I'm here to see that Cardinal Perazzo's orders are carried out.
- Рискую обидеть вас, Ваша Светлость, я здесь чтобы удостовериться, что приказы кардинала Пераццо соблюдаются.
Your chance of survival increases by following my orders, and excelling at the tasks I place before you.
Чтобы выжить, следуйте моим приказам. Выполняйте задания, которые я вам дам.
at your service 364
at your age 174
at your house 51
at your place 35
at your command 33
your orders 41
orders 163
orders are orders 26
at you 44
at your age 174
at your house 51
at your place 35
at your command 33
your orders 41
orders 163
orders are orders 26
at you 44