Behind closed doors traducir ruso
206 traducción paralela
We perfected this project behind closed doors.
Мы доведем этот проект за закрытыми дверьми.
I say, "Look, I don't care what you do in the privacy of your own home... " behind closed doors.
Я говорю : "Так, мне по фигу что вы там делаете наедине у себя дома" за закрытыми дверями.
# you wrestle # # with your partner # # sitting on a windowsill # # but he spends his time behind closed doors # # check out mr. businessman, oh ho ho # # he bought some wild, wild life # # on the way to the stock exchange, oh ho ho #
# с твоим партнёром # # сидящим на оконной болезни # # но он проводит своё время за закрытой дверью # # подсчитайте, мр. бизнесмен, oh ho ho # # он купил дикую дикую жизнь # # по пути на биржу #
All consenting adults, behind closed doors, nobody gets hurt?
Все взрослые люди, занимающиеся этим по согласию, за закрытыми дверями, и где никто не пострадал?
As long as they're homophobic behind closed doors
Пока они гомофобят за закрытыми дверьми
Well, it's all happening behind closed doors. I...
Все происходит за закрытыми дверями.
Only behind closed doors.
- Только за закрытыми дверями.
Something's.... You go behind closed doors with Billy, it may be innocent... ... but to go into a relationship being confused isn't my favorite way.
То, что... происходило за закрытыми дверями с Билли, может быть и невинно но в отношениях с кем-то быть сбитым с толку, это не для меня.
And so I've been going behind closed doors with Billy... ... to confess and get his advice.
И я пошла к Билли за закрытые двери, чтобы признаться и спросить его совета.
The New York Times ran a blow-by-blow of what we talked about behind closed doors.
"Таймс" описала, что происходило за закрытыми дверями!
She's behind closed doors right now.
Она сейчас на совещании.
Behind closed doors, justice not seen to be done.
За закрытыми дверями. Не похоже, что справедливость свершилась.
From now on, all clicking is to be done behind closed doors.
Хоть он тебе весь зад оторвет. С этого дня все ваши "отношения" должны делаться за закрытой дверью.
But behind closed doors at South Park Elementary it also has a street name.
Но за закрытыми дверями начальной школы Саут Парка у этих лекарств есть еще и уличные прозвища :
I've seen you and Tommy whispering behind closed doors.
- Я видела, как вы с Томми шепчетесь за закрытыми дверями.
We don't really care what happens behind closed doors.
Нам нет дела до того, что творится у него за дверьми.
I'm sorry, Mrs. Cooper-Nichol is behind closed doors.
Я прошу прощения, Миссис Купер-Никол на совещании
So, Caleb's been behind closed doors all day with his lawyers.
Калеб был весь день за закрытыми дверьми со своими адвокатами весь день.
i wonder... do they know about the sorts of things you keep hidden behind closed doors?
Интересно... Знают ли они, что ты прячешь за закрытыми дверями?
I knew that any of the officers could woo Lise, but I was always the only one who enchanted her. Because I know the necessity of love and play and playfulness behind closed doors.
Я знал, что к Лизе мог посвататься любой из этих офицеров, но именно я, и только я очаровал ее, потому что в постели, как известно, нужны и любовь, и игра, и игривость, всё то, чем владел я,
It's sitting here and checking out what happens behind closed doors?
Разве это здесь сидеть и смотреть, что там у соседей творится?
I don't give too much of a shit what people do behind closed doors with consenting adults.
Мне вообщем-то похеру чё там вытворяют взрослые люди за закрытыми дверьми по обоюдному согласию.
They were doing something behind closed doors.
Они там что-то обмусоливали втихаря.
I guess you never know what's going behind closed doors.
Ну, никогда не знаешь, что творится за закрытыми дверями.
So they conceal it within sturdy walls... or they place it behind closed doors... or they obscure it with clever disguises... but truth, no matter how ugly, always emerges... and someone we care about always ends up getting hurt...
Поэтому её скрывают за прочными стенами или за закрытыми дверями, или прячут ещё более хитроумно. Но как ни страшна правда, она всегда откроется.
They're behind closed doors.
Они за закрытыми дверями.
Behind closed doors, in warmly lit rooms all over London, pleasure is taking place.
Зa зaкpытыми двepями, в дyшныx мaлeнькиx кoмнaткax пo вceмy Лoндoнy, oбитaeт yдoвoльcтвиe.
Put simply, it is illegal for members of the government - to meet secretly, behind closed doors, with foreign power brokers - due to the problems of corruption and espionage that it breeds.
Скажем проще : незаконно для членов правительства встречаться тайно, за закрытыми дверьми с иностранными лицами, наделёнными властью, из-за увеличивающихся проблем коррупции и шпионажа.
The decisions that these people take, they're not only decisions that - affect the business community, they affect politics, - business, environment, across the entire spectrum, - and these decisions are taken by a very elite group of people behind closed doors, -
Решения, что принимают эти люди, затрагивают не только бизнес содружество. Они затрагивают политику, торговлю, окружающую среду, вообще весь спектр жизни. И решения эти принимаются сверхэлитной группкой людей в режиме полной секретности в этом году - в отеле Брукстрит.
Silence, or the trial will resume behind closed doors! I'll clear the courtroom!
Тишина, или судебньй процесс будет продолжен при закрьтьх дверях!
Whether I like what Simon Neary gets up to behind closed doors, preferably padlocked, doesn't stop him from being a murdering bastard.
Вне зависимости от того, чему предаётся Саймон Нири за закрытыми, желательно на амбарный замок, дверями, он по-прежнему занимающийся убийствами ублюдок.
What goes on behind closed doors?
Что творится за закрытой дверью?
While we were off playing, they were discussing Secret things behind closed doors.
Пока мы с тобой играли, они обсуждали какие-то секреты за закрытыми дверями.
I know what goes on behind closed doors.
Я знаю, что творится за закрытыми дверями.
The candidate has been behind closed doors.
Кандидат находился за закрытыми дверями.
She may look like a ginger angel, but get her behind closed doors and she turns into Peter Stringfellow.
Свиду - рыжеволосый ангел, но стоит закрыть дверь спальни, и это сам Питер СтрингфЕллоу. ( Питер Стрингфеллоу - британский мачо, владеет ночными клубами )
How do we deal with the numerous covert institutions, such as the Council on Foreign Relations, the Trilateral Commission and the Bilderberg Group and the other undemocratically elected groups which behind closed doors collude to control the political, financial, social and environmental elements of our lives?
Как же мы справимся с такими учреждениями, как Совет по Международным Отношениям, Трехсторонняя Комиссия, Бильдербергский клуб и другими не демократически избранными группами, которые тайно сговариваются за закрытыми дверями, чтобы контролировать политические, финансовые, общественные и окружающие аспекты нашей жизни?
Executions are best done behind closed doors.
Казнить лучше заперев двери.
What you and Ira do behind closed doors is none of my business.
То, что вы с Айрой делаете за закрытыми дверями это не мое дело.
Spent a lot of time behind closed doors?
Стал проводить много времени за закрытыми дверьми?
For several reasons I propose that this trial be conducted behind closed doors. The case is about the mental condition and the welfare of a vulnerable person and about material that is classified as confidential and in some areas may impact on national security.
Я хочу, чтобы процесс проходил за закрытыми дверями, так как речь идет о психическом здоровье подсудимой, и также используются секретные материалы, затрагивающих тему национальной безопасности.
As the great Charlie Rich once said, nobody knows what goes on behind closed doors.
Как однажды сказал великий Чарли Рич, "никто не знает, что происходит за закрытыми дверями".
It's doing its damage behind closed doors. Sealed off.
Наносит урон вдали от глаз, в изоляции ото всего.
Just look behind closed doors.
Просто загляните за закрытые двери.
Just look behind closed doors,
Просто загляните за закрытые двери.
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed doors, and deliberate for themselves ; the doors open, the men come out onto the scene, they perform some action, but... they act in silence.
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
The stuff that scared me was what was lurking behind all those closed doors, all those secrets hiding in the dark...
Больше всего меня пугало то, что пряталось за закрытыми дверями, бесчисленные секреты, скрытые во тьме...
I always thought I loved Halloween because I got to look behind all those closed doors, but now I see that it's because I was painted with something darker... that I was meant to see the dark, and through the dark...
Я считала, что люблю ХалуИн, потому что можно заглядывать в чужие дома, но теперь думаю, дело в некой тёмной печати, которой меня отметили... мне было суждено видеть тьму, и то, что за тьмой...
Behind the closed doors, even really nice neighbors could have something to hide.
За закрытыми дверьми даже самые хорошие соседи могут что-нибудь прятать.
He wrote 2 lengthy columns about how approximately 100 leaders - of international finance, heads of state, high public officials, - were meeting behind armed guards, closed doors on Jekyll Island, sealed off.
Он написал 2 длинных столбца о том, как около ста лидеров международной финансовой системы, глав государств и высоких должностных лиц встретились при усиленной охране за закрытыми дверями на острове Джекилл.
So, our carry-on bag fell from the sky, opened a manhole, crawled inside and closed the doors behind itself?
Значит наш ручной багаж упал с неба, продолбил люк, залез внутрь и закрыл за собой крышку?
doors 63
doors closing 23
doors open 18
doors opening 23
behind 161
behind you 472
behind your back 37
behind the scenes 17
behind me 73
behind the wall 19
doors closing 23
doors open 18
doors opening 23
behind 161
behind you 472
behind your back 37
behind the scenes 17
behind me 73
behind the wall 19