Burnt traducir ruso
1,892 traducción paralela
Connection's holding, but something just completely burnt out the reintegration wiring.
Соединение сохранилось, но что-то полностью сожгло реинтеграционную проводку.
It's burnt almonds.
Жженый миндаль.
A house burnt down on cedar hill Lane.
Сгорел дом вниз по Кедр Хилл Лейн.
He goes, "Well, I also burnt my genitals and my anus. " Put that face there.
А он бы, " У меня тут еще гениталии и анус обожжены, пересади это лицо туда.
What do you mean, he was burnt?
Что значит - он обгорел?
Burnt duck.
Сгоревшая утка.
Then how'd your burnt skin end up on a broken light at the crime scene?
Тогда откуда взялся кусок твоей обожженной кожи на разбитой лампе с места преступления?
"evil endures a moment's flush and then leaves but a burnt-out shell."
"Зло захватывает нас в кратковременном порыве, а затем оставляет лишь выжженую оболочку"
I burnt me hand badly.
Я сильно обжег руку.
The court awards that you, Phoebe Harris, are to be led to the gaol from whence you came, and thence to the place of execution, where you are to be burnt... NO!
Суд приговаривает Вас, Фиби Харрис, поместить в тюрьму откуда Вас доставили, а затем на место казни, где Вы будете сожжены...
Her to be burnt.
Ее сожгут.
We found it burnt out.
Мы нашли ее сгоревшей.
A red and black insect whose house has burnt and whose children must escape.
Красно-черная букашка, чей дом сгорел, и чьи дети должны спастись.
By the time they realised, 11 people had burnt to death.
Когда поняли, что это катастрофа, 11 людей уже сгорели заживо.
So he'd been burnt and buried and he'd been magically restored as another dead body.
- Они похоронили не того? Так что он сгорел, его похоронили и волшебным образом он возродился в еще одном мертвом теле.
But then there was a decree sent by the King after this uprising, and everything was burnt from 100 miles.
Но потом появился указ, высланный королем после этого бунта, и всё было сожжено на сотню миль.
So far - it's only been on sale a few months - five Ferrari 458s have burnt to a crisp because the glue in the rear wheel arches gets too hot and burns the car out.
На текущий момент - а они в продаже только несколько месяцев - пять Ferrari 458 сгорели до тла. потому что клей в задних колесных арках нагревается настолько что загорается.
It's only a little burnt.
Немножечко подгорело.
You call this a little burnt?
Немножко подгорело?
He and his family were all burnt alive!
Он и его семья сгорели заживо!
Your pits smell like burnt ass.
Твои подмышки воняют как горелая жопа.
Burnt ass?
- Горелая жопа?
- I smell something burnt.
- Пахнет чем-то горелым.
- That's charcoal, lighter fluid, and my burnt arm hairs. - Is that working for you at all?
Это уголь, бензин для зажигалок, мои паленые волосы...
Then the father burnt his son to teach him a lesson.
Затем отец поджег своего сына чтоб преподать ему урок.
It's not exactly that. It's more like peanut butter and jelly inside burnt toast.
Ќе совсем. ¬ роде как арахисовое масло с желе между тостами.
I like mine burnt a bit. But I wasn't sure how you weighed in on that. This is fine.
Я люблю поджаристый, а какой ты любишь, я не знал.
You see, I reckon this may have been the moment when we can say that they were extinguished, they burnt out.
Видишь ли, я открыто могу заявить, что настал момент, когда мы можем сказать, что они перегорели, погасли.
Extinguished and burnt out like the fire left to smoulder in the meadow.
Перегорели и погасли, словно огонь, брошенный тлеть на лугу.
Near stakes where witches have been burnt. - I'm tired.
Около эшафота, где сжигались ведьмы.
I dream of the day... that I will finally be burnt.
Как я мечтаю о том дне когда, я буду сожжен в конце концов....
The day on which everyone, everyone will be burnt. Independent of their sex, age, rank and income.
Когда все будут сожжены.... независимо от пола, возраста, класса и заслуг.
You burnt that thing good.
Круто подожгли тварь.
Probably hasn't had this much fun since they burnt those kids at Waco.
Он так не веселился с тех пор как, они сожгли тех детей в Вако
A burnt pigeon tied around her neck.
Обгоревший голубь обмотан вокруг шеи.
They burnt it down.
Они всё сожгли.
Them kids have had their whole lives burnt to the ground and worse.
Их дети всю свою жизнь проводят в выжженной земле или того хуже.
It implies some orgastic feast... but you end up getting some watered-down liquid... at a ski competition... to flush down the burnt sausage and icy mustard.
От него ждёшь оргазменной сладости, но в конце получаешь какой-то концентрат, разбавленный слегка - которым запивают на лыжных гонках - хрящевую колбасу, сдобренную заиндевевшей горчицей.
And I woke up to find out that I had burnt the whole city down.
И проснулся, чтобы узнать Что я спалил до тла целый город
And I wouldn't want anyone to get burnt out.
И я не хочу, чтобы кто-нибудь на ней сгорел.
I burnt myself this morning with a curling iron.
Я обожгла себя щипцами для волос сегодня утром.
The key is to use the curling iron in the bathtub to keep you from getting burnt.
Ключ в том, чтобы использовать щипцы для завивки в ванной чтобы избежать ожогов
Iona and the Doberman were burnt with the same type of stun gun, but it wasn't Neth's.
Иону и Добермана оглушили одним и тем же типом шокера, но это не был шокер Нэта.
I thought it burnt up.
Думаю они сгорели.
Burnt.
Горит.
Uh, you burnt the shit out of your hand on a fuckin'doorknob.
Но ты хорошенько обожгла руку о ебанную дверную ручку.
- She didn't get burnt.
- Она не сгорела
You burnt my maker.
Ты сожгла моего создателя.
And as she burnt upon the stake, she cast a spell that drew all of the vampires of Legroño out into the sun.
И, когда ее сжигали на костре, она наложила заклятие и все вампиры Легроньо вышли на солнце.
I'd be happy if they burnt the whole lot to the ground.
Я был бы счастлив, если бы они сожгли все до основания.
I was burnt out.
Я перегорел.