But that's not the problem traducir ruso
54 traducción paralela
But that's not the problem, Mr. Boyd.
Но это не проблема, г-н Бойд.
But that's not the problem.
- Да... В общем, нет. Проблема не в этом.
But I think that's not the real problem here.
Но думаю, что не в этом сейчас проблема.
- Well, obviously it's not the alcohol, we've solved that problem for ourselves, but...
Ну, это само собой не спирт. Мы эту проблему решили сами.
I haven't got a problem with that - a gay man's not going to put me off, I can handle myself - but if we were in battle, is he going to be looking at the enemy or looking at me going,'Oooh'?
У меня не было с этим проблем - голубые мне не неприятны, я могу постоять за себя - но если мы были в бою, то смотрел бы он на врага, или смотрел бы на меня и начинал, типа, "Ооооу"?
But that's not the problem.
Но дело даже не в этом.
It's not a massive problem really, but we have become a bit concerned about the uniforms, in that they're a little bit uncomfortable.
Проблема не сказать, что большая. Мы слегка озабочены насчет нашей униформы. Она не очень удобная.
Sure, but that's not the problem. Without you, farting in the car's no fun!
Жаль, теперь, когда я буду пукать в машине, никто не сделает замечание.
But it's not my problem... that you're not good enough to get hired anywhere in the entire state.
Не моя проблема в том, что тебя не берут на работу нигде во всём штате.
Well, yeah, but that's not the problem.
Ну, да, но проблема не в этом.
But the problem with you is that you don't think it's fucked up - to talk shit about me when I'm not there.
Проблема в том, что ты все это говоришь не мне в глаза, а за моей спиной.
I, I think so, but it's, that's not the bigger problem.
Я-я-я так думаю, но это не главная проблема.
Afghanistan after you bomb it looks pretty much the same as Afghanistan before it gets bombed, but that's not our problem right now.
Афганистан после наших бомбардировок мало чем отличается от Афганистана до них, но сейчас наша проблема не в этом.
But the problem is you're into all that early'80s glam rock fem shit... and it's just not the artistic direction I want to take the band in.
Но проблема в том, что ты застрял в глэм-роке 80-х... и это не то художественное направление, которое я хочу для группы.
It's like one-sixth of the puzzle, but that's not my problem, because we had a deal, and we gave you...
Это как одна шестая паззла, Но это уже не моя проблема, Потому что у нас был уговор, И мы дали вам
The problem is not that they are traveling in carts, it's that the carts are not drawn by horses but by good orthodox Christians!
Да не в том беда, что в таратайках, а в том, что запрягают уже не коней... А просто православных христиан!
Let's off-road. Now, tonight I wanted to talk about the global financial crisis, but there may be a problem with that. Basically, this won't go out until about three months after it's recorded, and the speed at which things are deteriorating, the viewer at home may not have a home to watch this in by the time it goes out.
Съедем с дороги! но тут могут быть проблемы. когда передача выйдет.
The problem is 84º % of people in Britain today - that's you - probably not you - but 84º % of people in Britain today think that political correctness has gone mad.
что 84 процента англичан - не вы - что политкорректность слетела с катушек.
Sure, but that's not the problem.
Конечно, но проблема не в этом.
Why not just say it's his fault and then we can all just forget about it. But, uh, the problem is, I have an eidetic memory, and that's not what happened.
Но загвоздка в том, что у меня эйдетическая память, и все было совсем не так.
Yes, but that's not the problem.
Да, но проблемка не в этом.
More than likely, but that's not the only problem.
Вероятно, но это не единственная проблема.
I need to tell Wiley it's not criminal, but the problem is, is that he may go to Childs with it anyway.
Мне нужно сказать Валли, что криминала нет. только проблема в том, что он все равно может пойти с этим к Чайлдсу
But that's not the problem.
Но это не проблема.
But that's not the worst problem.
Но это не худшая проблема.
Yeah, but, see, yeah, but, see, that's the problem. That's the problem. We're not here to babysit.
- Да, но видишь ли, в чем проблема, мы тут не для того, чтобы с кем-то нянчиться.
She is a Protestant, but that's not the only problem.
Она протестантка, но проблема не только в этом.
I may not know Mr. Jordan, but I do know that he's divorced, and I've heard the rumors about his gambling problem.
Возможно, я не знаком с мистером Джорданом, но мне известно, что он разведен, и до меня доходили слухи о том, что он - игрок.
Thanks, but that's not the problem
Спасибо, но проблема не в этом.
What the hell, Gilbert? You're cheating, which I have no problem with, but you're getting caught, and that's not cool!
Ты жульничаешь, меня это совершенно не смущает, но ты попался, и это не круто!
- But that's not the problem anyway,'cause...
Проблема всё равно не в этом. А на сколько лет?
Well, not clean for the staff of the hotel, but that's not really gonna be our problem anymore.
Ну не слишком чисто для персонала отеля, но у нас действительно больше не будет проблем.
The only problem is that it's Karl, who not only is the one holding a gun, but now he's pointing it at us! - He's got Karl down there.
- У него там Карл.
But don't go thinking that's the problem,'cause it's not.
Но не думай, что проблема в этом, потому, что это не так.
But believe me, that's not the real problem.
Поверь мне, это - не проблема.
But that's not the problem.
Но дело же не в этом.
Yes, but that's not the problem.
Да, но проблема не в этом.
I mean, sure, I get the occasional sideways glance, but that's their problem, not mine.
Я имею в виду, конечно, иногда я ловлю на себе косые взгляды, но это их проблемы, а не мои.
Well, she has cancer, but that's not really the problem.
Что ж, у нее рак, но дело не в этом.
But that's not the fucking problem.
Но проблема не в этом.
Well, you know, that's a tricky one because I can go there and see him, but that's not the problem.
Ну, есть одна загвоздка. Понимаете, я могу зайти к нему, это не проблема.
But that's not the only problem.
Но есть ещё одна проблема.
I'm not sure either, but, um, it's come to my attention that there's a problem with the metadata that you submitted as evidence in court.
Я тоже не уверен, но я обратил внимание, что с метаданными, которые вы представляли в суде в качестве доказательства, есть проблемы.
All right, I'm not saying it's true, but let's-let's consider for a moment that possibly I'm the problem.
Ну ладно. Я не говорю, что это так, но давайте... давайте представим на минуту, - что, возможно, я и есть проблема.
My Spanish fucking sucks, but that's not the problem.
Мой испанский – отстой, но проблема не в этом.
Oh, by the way, there used to be a couple rules about not cursing and not asking questions in certain rounds, but I think we should do away with that for now, because it's your first time playing and, guys, we don't want anybody blacking out. Yeah, no problem.
Кстати, у нас в некоторых раундах был запрет на ругань и вопросы но мы временно их отменим, ведь ты впервые играешь а мы не хотим ничего скрывать.
But it's not the work that's the problem.
Но проблема не в моей работе.
He told you lies because it was inevitable, but you must decide ifyou want him, and ifyou can forgive him or not, that's the real problem.
Он обманывал тебя, потому что иначе было нельзя но ты должна решить, нужен ли он тебе и сможешь ли ты его простить, вот в чем настоящая проблема.
Well, not a bad start, I suppose. But the problem with finding anything at all is that it whets one's appetite.
Полагаю, для начала неплохо, но проблема в том, что стоит хоть что-то найти, и тебе сразу хочется большего.
Yeah, but that's not the problem.
Да, но проблема не в этом.
I mean, you broke your "enter" key, but that's not the problem.
То есть, ты сломал "Enter", но дело не в этом.