But you have traducir ruso
32,299 traducción paralela
I understand why Bay is mad, but you have no right.
Я понимаю, почему злится Бэй, - но у тебя нет на это никакого права. - Прошу, скажи, чтобы он заткнулся.
But you have us.
Но у тебя есть мы.
You have everything, but you have no fuck! Edward...
Но вы не трахаетесь.
But you have a duty to the American people...
Но у тебя долг перед американским народом...
They don't, sir, but you have to do something.
Никак, сэр. Но вы должны что-то сделать.
But you in the audience have no such obligation, and I would advise all our viewers to turn away immediately and watch something more pleasant instead.
Но у вас нет такого обязательства, и я бы посоветовал всем нашим зрителям немедленно отвернуться и посмотреть что-нибудь более приятное.
No, I always hoped I would, but I'm married to the law, and you can't very well have book babies... now, can you?
Нет, я всегда надеялась, что они у меня будут, но я замужем за законом, а создать ребёнка с книжками невозможно, не так ли?
But in order to do that, you have to trust my judgment for a little while while yours is reeling.
Но для этого ты должен довериться моим суждениям, пока твой разум затуманен.
But there is one question remaining that you will have to show me you can adequately answer.
Но остается один вопрос, на который вы должны дать убедительный ответ.
But maybe it's just because if his plan don't succeed, you'll have to show him that you prepared for the failure.
А может, потому, что если план провалится, тогда ты сможешь показать ему, что был готов к этому.
But clearly you have some experience.
Но очевидно, что ты не без опыта.
I mean, I really don't know what other schools are offering you, but what I have beats the hell out of a car or a little bit of flash money.
В смысле, я не знаю, что тебе предлагают другие университеты, но мое предложение куда лучше машины или быстрых денег.
I should have told you earlier, but my last relationship was such a mess, that I wanted to make sure that it was something before I said anything, and now it is, and I told you as soon as I realized,
Надо было сказать раньше, но мои последние отношения были ужасны, так что я хотела во всём убедиться прежде чем говорить. И вот я говорю тебе.
But maybe you'll have to show him that you're prepared for the failure and that a treasure he wanted left in the ground... ain't in the ground no more.
А может, потому, что хочешь показать ему, что готов к провалу, и сокровища, которое он оставил в земле, уже там нет.
But to have the kind of control you will need to have, there will need to be someone occupying the role, and that someone solves a number of problems all at once.
Но чтобы вы получили необходимую власть, на эту роль нужен подходящий человек, а он подходит по нескольким критериям сразу.
But lucky you seem to already have yours, the latest ones with less side effects.
Но у вас уже есть свои, последней разработки, без побочки.
I know this is hard for all three of you to understand, but I have a relationship with these two men that isn't based on threats, or control, or money.
Я знаю, что вам троим трудно понять, но мои отношения с этими двумя мужчинами держатся не на угрозах, контроле или деньгах.
I know Teagan asked you to speak, but if you have any compassion for your sister or this family, I really think it would be best for everyone if you had one of your mysterious headaches and left early.
Знаю, Тиган просила тебя произнести тост, но если в тебе есть хоть капля сострадания к своей сестре и семье, для всех будет лучше, если у тебя опять разболится голова и ты отчалишь пораньше.
I should have told you about my men, but I knew if I did, you would have said you didn't want them.
Надо было сказать тебе про моих парней, но тогда бы ты наверняка отказался.
I know you have important things to discuss with me, but I'm asking you to hold on, fully understanding that the future of our marriage is uncertain, but that's a small thing compared to your safety.
Знаю, ты хочешь обсудить со мной важные вещи, но я прошу тебя подождать, понимая, что будущее нашей семьи не ясно, но это малая плата по сравнению с твоей безопасностью.
But before I get on a plane and go anywhere... before I discover what it actually feels like... to be in the same room with you... before I know what it really feels like... to have these lips against mine and... not just in my head... something I might be imagining...
Но перед тем, как сесть на самолёт и отправиться в путь... перед тем, как я пойму, каково это... быть с тобой в одной комнате... до того, как почувствую, каково это... прижаться к этим губам... не просто в мыслях... не просто в мечтах...
But now you can be patient, and you don't have to lean on the stock.
Но теперь, нужно быть терпеливым, и не придется полагаться на биржу.
If you've got a friend that wants to be your guinea pig, off the record, have at it, but... you might want to do a few practice runs first.
Если какой-то твой друг решил стать твоим подопытным кроликом, пускай, но... Сначала хотя бы потренируйся.
Travis and Chris, they can have a pitch-off and we can see who's starter material, but let me tell you something.
Они оба пройдут испытание. Мы посмотрит, кто лучше. Но позволь сказать кое-что.
But you let it pass... because you know you have so much more left ahead of you.
Но ты позволил ей пройти... Потому что вы знаете, что у вас так Намного больше впереди вас.
My preference would be to walk you out, but I don't have to.
Предпочел бы вывести тебя, но придется идти самому.
And I would have mentioned it last night, but, you know, she has so much to lose, and I...
Я хотел тебе рассказать вчера вечером, но ей есть, что терять, так что...
Well, If I was really honouring you, I would have brought up the'45, but, erm, perhaps when I know you better.
Если бы я действительно хотел вам польстить, я бы открыл бутылку 45-го, но, возможно, когда мы познакомимся поближе.
I know that this is a lot to process, but you just have to tell yourself that what's happening was inevitable.
Знаю, многое предстоит осознать, но вы просто говорите себе, что случившееся было неизбежно.
If you're... if you're coming in here to have sex or whatever, you can do it, but I'm gonna be here reading Rilke out loud in German.
- ( сосо ) Если вы... пришли сюда заняться сексом, валяйте, но я останусь здесь, читать РИльке вслух на немецком.
But you see, Igor... Women have so many feelings. Their heart is so big and sometimes it's like there's a storm inside.
Понимаешь, Игорь, у женщины много чувств, у нас такое большое сердце, и в нем иногда бушуют бури.
But they don't have the faintest idea of who you really are.
Но они не имеют ни малейшего представления о том, кто ты есть.
I have noticed a certain halting of progress since I assumed the role of your spiritual directress, but the prospect of life vows can be a difficult time for a novice, and you are assured of all our prayers.
Я заметила явное отсутствие прогресса с тех пор, как я приняла должность вашей духовной наставницы, но осознание перспективы пожизненных обетов может стать трудным временем для послушницы, и мы поддерживаем вас во всех наших молитвах.
Not sure why, but I wouldn't have imagined you as a smoker, Miss Baker.
Не знаю почему, но я не думала, что вы курите, мисс Бейкер.
You may not have noticed, Officer Myers, but this beach sits at the foot of the volcano.
МОжет, вы не замечали, офицер Майерс, но этот пляж находится у подножия вулкана.
Daisy, look, I know that you and I have a history of... getting on each other's nerves, but I do think you're a highly skilled scientist.
Дейзи, послушай, знаю, в прошлом мы... действовали друг другу на нервы, но я правда думаю, что ты высококвалифицированный учёный.
But you're gonna have a lot of time to think now,'cause you're going to prison for a long time.
– Но сейчас у вас будет много времени, чтобы подумать, потому что вы отправитесь в тюрьму на очень долгий срок.
But, you know, I have faith you're gonna find it.
Но я верю, что ты их найдёшь.
Marcus, I know you have a job to do, but so do I, and I can't do my job if I don't have the facts.
Маркус, знаю, у тебя работа, но и мне над работать, а я не могу, если не в курсе дела.
Now, it may have seemed like you won, but you gotta take into account that my hair is actually longer than yours now, so we gotta factor in wind resistance.
Может это и выглядит, будто ты победила, но ты должна учесть, что мои волосы теперь намного длиннее твоих, поэтому они сильнее сопротивляются воздуху.
But now with you, I finally have something, you know? We have something.
Но теперь, с тобой, у меня наконец что-то есть, есть мы.
But whatever it is, I just want you to know you should never feel like you have to hide anything from me.
И что бы там не было, просто знай, что тебе не надо ничего скрывать от меня.
I wish I could be there with you, but as you know now, I wouldn't have had much time.
Мне жаль, что я не могу быть там с вами. Но как вы знаете, мне не много оставалось.
I have to make some calls, but I can meet you later.
Мне нужно позвонить, но мы можем встретиться чуть позже.
I know this hasn't been easy on you keeping this secret from me but you won't have to do it for much longer.
Знаю, было сложно скрывать всё от меня, но мне больше не нужно это делать.
Leaving Allie and coming here was an important step toward earning A.D.'s trust but you still have a long way to go and a decision to make.
Бросить Эли и прийти сюда было важным шагом, чтобы завоевать доверие А.Д, но тебе предстоит еще через многое пройти и принять много решений.
I know that you guys have made this decision but I think that you're assuming a lot.
Я знаю, что вы приняли такое решение, но я считаю, что ты многое предполагаешь.
I don't know what you've told her about us or what you haven't told her but she's gonna have a lot of questions in the morning.
Не знаю, что ты рассказал ей о нас или чего ты ей не рассказал, но, утром у неё будет много вопросов.
I know I'm asking you more than I have the right to ask, but but I want a chance to raise this child.
Я знаю, что не имею права просить тебя об этом, но... но я хочу возможность воспитать этот ребёнка.
I have to show you something but you cannot tell anyone.
Мне нужно кое-что тебе показать, но обещай, что никому не скажешь.
I understand that, Hanna, but sometimes you have to stop and admire the craft behind the dirty tricks.
Я понимаю, Ханна, но иногда нужно остановиться и насладиться ремеслом, стоящим за грязной игрой.
but you haven't 45
but you have to 69
but you have to know 21
but you have to understand 54
but you have to trust me 43
but you have to believe me 30
but you have to help me 17
but you have to admit 30
but you 1775
but you can't hide 39
but you have to 69
but you have to know 21
but you have to understand 54
but you have to trust me 43
but you have to believe me 30
but you have to help me 17
but you have to admit 30
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you don't believe me 17
but you know 863
but you were 65
but you don't understand 77
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you didn't listen 29
but you don't believe me 17
but you know 863
but you were 65
but you don't understand 77