By traducir ruso
225,357 traducción paralela
We just wanted to say you did right by putting Barton and his guys away.
Мы просто хотели сказать, что ты поступил правильно, засадив Бартона и его парней.
If they failed the test, she would kill them by means of asphyxiation and then... eat the remains.
Проваливших испытание она убивала через удушение, а потом... пожирала.
By Jove, she's got it!
Боже, она поняла!
And, of course, one-down, "Indian national product of French-Italian agreement", is simply "of" in French, followed by an Italian form of agreement, making "Desi" a person from India.
И конечно, один по вертикали, индийский национальный продукт из франко-итальянского согласия это просто из по-французски, плюс итальянская форма согласия, в итоге Дэсай - это человек из Индии.
So it's "A", followed by an anagram of "Sphinx" and "tiny amount" is "iota", which is also the ninth letter of the Greek alphabet, which I'm sure you know, Professor Squires.
Значит, буква Эй, после анаграммы Сфинкса, небольшое количество - это йота, а это также девятая буква греческого алфавита, о чём вам наверняка известно, профессор Сквайрс.
Resulting in respiratory failure and death by three-down, the asphyxiation of the Sphinx.
В результате - остановка дыхания и смерть от трёх по вертикали, удушье Сфинкса.
A brilliant student midway through a master's degree in Marine Biology, but driven by a dark desire for revenge.
Гениальная студентка на пути к диплому по морской биологии, но одержимая тёмным желанием отомстить.
But instead, I divorced my wife, took my babies away, to bring them up by myself, in the Brecon Beacons.
Но вместо этого я развёлся с женой, увёз детей, чтобы растить их самому, в Брэкон Биконс.
Perhaps he thought he could re-earn his mother's love by beating her new husband, I don't know.
Может, он думал, что сможет вернуть себе любовь матери, победив её нового мужа, не знаю.
After Oedipus Rex, the play by Sophocles.
В честь царя Эдипа, пьесы Софокла.
Never show a gun in Act One if you're not going to fire it by Act Five.
Никогда не грози пистолетом, если не собираешься стрелять.
Isn't your middle name Hector, by the way?
Кстати, твоё среднее имя - Гектор?
His is a BMW i3, which is powered by electricity, and mine is a conventional Volkswagen Golf GTI.
Он купил БМВ-i3, электромобиль. А я - обычный "Фольксваген Гольф GTI".
You were given, by the government, £ 5,000 of taxpayers'money so you could buy that car?
Государство выделило тебе 5 000 фунтов из денег налогоплательщиков, лишь бы ты купил эту машину.
To prove it wasn't, I needed to top up the charge I'd lost by doing the drag race.
Чтобы доказать обратное, мне нужно было восполнить энергию, затраченную на гонку.
I'm just staggered by this.
- Ну это уж слишком.
I actually think the service station on the motorway should have an electric-car driver section, where there are, you know, very complicated jigsaw puzzles and a Monopoly set, or maybe some painting-by-numbers.
Я считаю, на заправках должны быть специальные отделы для водителей электромобилей. Ну знаете, где будут продавать разные головоломки и "Монополию", ну и сложные раскраски по номерам.
I don't know what you mean by "Barry".
Я не знаю, что означает "Бэрри".
Do you know what I mean by- -
- Понимаешь, к чему я?
- And the fastest of all of them... - Yes. -... was beaten by a Datsun van.
И самого быстрого из них "сделал" японский внедорожник.
This is what he means by "over the limit".
Вот что он имел в виду, говоря "за пределами".
By the end of the day, I really had got it mastered.
К концу дня я его правда освоил.
- So these would be determined points on the track made by the judges as to where they want to see the car.
Да. Это пункты, обозначенные на трассе, с помощью них судьи показывают, где должен быть автомобиль.
... it was time for the event organised by Clarkson and May to begin.
... но пришло время для мероприятия, которое организовали мы с Кларксоном.
As my car was prepped for the big event, the competitors, organised by my colleagues, finally arrived.
Пока мою машину готовили к большому событию, приехали мои соперники, приглашенные моими коллегами.
Bartek, who lost his arms in a motorcycling accident, overcomes his disability by steering with his foot and changing gear with his shoulder.
Бартек, потерявший обе руки в аварии на мотоцикле, крутит руль ногой, а передачи переключает плечом.
- By who?
- Кем?
By all means, cover your ass.
Любым способом, Прикрыть свою задницу.
Have them on my desk by the morning.
Жду ваши работы утром на моем столе.
Ottawa is only 90 minutes by plane.
До Оттавы добираться 90 минут на самолете.
It's not a leap that he turned obsessed after getting cut by you.
Не было удивительным то, что он помешался, когда вы его выгнали.
The explosion last night... seems a case of suicide by paranoia.
Взрыв прошлой ночью... кажется попыткой суицида на основе паранойи.
Or you could have had him pardoned any time you wanted by just coming forward and admitting that he took the fall for you.
Или ты могла добиться, чтобы его простили, в любое время просто придя и признав, что он взял на себя твою вину.
If I want a crack at some sort of human connection, I'm not gonna get it shut in the house by myself, am I?
Если я хочу высказаться кому-нибудь, это сложно сделать одному в пустом доме, не так ли?
Well, then, this exercise was definitely dreamt up by Americans.
Что ж, это задание определенно, было придумано американцами.
And I'd like to go first by saying,
И я бы хотел начать со слов :
We're all gonna die alone, mostly, probably, by our own hand, having never found the justice we were seeking, having never found any real human connection with anyone, set to live out the rest of our lives in solitary confinement!
Все мы умрем в одиночку, многие, скорее всего, от собственных рук, так и не найдя справедливость, которую мы так искали, не найдя настоящей человеческой связи с кем-либо, живущие до конца своих жизней в уединенном заключении!
I want to do right by you for once, just once.
Я хочу сделать что-то правильно хоть однажды.
It was simply a terrorist attack by a cell of the Islamic Front.
Это была обычная террористическая атака одной из ячеек ИГ.
We can tell when they've accessed it, just not by whom.
И мы можем сказать, когда они получат ее, но не кто.
Those of you employed by your respective government agencies will stay as such, and the rest of you will be private contractors.
Те из вас, кто был выбран на работу в уважаемых государственных агентствах, останутся ими, остальные же будут частными подрядчиками..
They were aware she was stressed by her studies.
Они были в курсе, что учёба вогнала её в стресс.
I thought she'd be here by now.
Я думал, она уже придёт.
It looks like some kind of textual analysis, comparing different works by Sylvie Baptiste, word usage, styles of phrasing.
Это напоминает некий анализ текстов, сравнение различных книг Сильви Батист, использования слов, стилей письма.
But it's by Lizzie Baptiste, published two years before The Flame Tree.
Но написала его Лиззи Батист, опубликовано за 2 года до "Пылающего дерева".
That the original manuscript of The Flame Tree had been written by Lizzie.
Что оригинальная рукопись "Пылающего дерева" была создана Лиззи.
You were rejected by publishers many times.
Издатели много раз отказывали вам.
'The storm had cleared by then and the sea was calm.'
К тому времени буря утихла, и море было спокойным ".
She knew by then her theory was right.
Тогда она уже знала о правильности своей теории.
Ten days ago, a CIA agent was shot by a sniper.
Десять дней назад был убит агент ЦРУ.
You must know that by now.
Ты должна уже это понять.
by the way 9822
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
byron 205
byers 25
bye bye 239
bye for now 50
by the sea 31
bye then 84
by the end of the week 21
bygones 81
by the power vested in me 31
by the end 42
by then 159
bye now 202
by the grace of god 46
by the river 32
bye to me 16
by any chance 561
bye forever 30
by my side 27
by now 279
by then 159
bye now 202
by the grace of god 46
by the river 32
bye to me 16
by any chance 561
bye forever 30
by my side 27
by now 279
by the sound of it 17
by me 131
bye mom 21
byes 156
bye to you 39
by that time 70
by this time 33
by myself 167
by god 340
bye dad 20
by me 131
bye mom 21
byes 156
bye to you 39
by that time 70
by this time 33
by myself 167
by god 340
bye dad 20