English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ B ] / By choice

By choice traducir ruso

438 traducción paralela
I looked down by chance, and went on passionately staring by choice, at my own crossed legs.
— лучайно € опустил взгл € д, и начал завороженно и пристально смотреть Ц на собственные скрещенные ноги.
I I cannot hold you here by choice, perhaps it would be better i you go back.
Я не могу удерживать тебя здесь, возможно, тебе лучше будет вернуться.
Not by choice.
Не по своей воле.
- A dirty nigger by choice.
- Грязный негр по собственному выбору.
I wasn't promiscuous by choice.
Я ведь ненарочно спала со всеми подряд.
The same way you become an antique dealer by necessity, or by choice.
- Как и антикварами : нужда заставляет или долг зовёт.
A junkie is what he is by choice.
Никто не заставлял его становиться наркоманом.
None of us are in it by choice
Никто не выбирает жизнь.
You mean you're here by choice?
Ты хочешь сказать, что находишься здесь по собственному выбору?
By choice?
И вам это нравится?
- By choice, man.
- Это наш выбор, чувак.
- Not by choice, Coach.
- Не твоё дело.
Trust me that this, frigid temperature is not by choice.
Поверьте, мне и самому не нравится этот холод.
- It's not by choice.
- Это не имеет значения.
Because he's John Doe by choice.
Потому что он Джон До по собственному выбору.
I'm not piloting it by choice either.
Я не хотел пилотировать Еву.
On this trip my bed is as empty as yours, Leskit except mine is empty by choice.
В этом полете в моей постели никого, как и в твоей, Лескит, но в отличие от тебя я это решила сама.
I was born a loser, but you're one by choice.
Ну я - прирождённый неудачник, но вы то по своей воле им стали.
And by choice.
Я так хочу.
I know it's not by choice.
О, да. Я знаю, з знаю, это от нас не зависит.
A fantasy is by choice.
А это была галлюцинация.
I came here by choice and I'm beginning to think it was a mistake.
Я пришел сюда по своему выбору и начинаю думать, что это было ошибкой.
I wonder, by chance or by choice?
Любопытно. Задерживается - случайно или намеренно?
So some of us would stay by choice.
Итак, кто-то из нас сами принимали решение остаться.
Now I have no choice but to fix it by bringing out the big guns.
Знаешь что, ты создала эту ситуацию. Теперь мне придется ее разруливать, собрав тяжелую артиллерию.
'A community of hollow shells, chipped and battered'by Allied bombs, according to a methodical plan,'a plan that would cancel out the city as a tough enemy centre,'and still retain some choice spots.
Пустые оболочки, потрескавшиеся и разрушенные... бомбами союзных войск по методичному плану, плану стереть с лица земли город как важный оплот врага. И все же некоторые места сохранились.
For a wedding, a suitable choice is a kimono and Japanese headdress, though the latter may be replaced by a wig.
Для свадьбы подходящим выбором станет кимоно и японская причёска, хотя последнюю можно заменить париком.
By a strange choice and a stranger fortune.
Благодаря странным перипетиям судьбы.
To be loved by you or to die. I have no other choice.
Быть любимым вами или умереть Мне нет другого выхода.
And start by burying you? That is your choice.
Это твой выбор.
The fellow analysis report submitted by the Social Group leaves us no choice.
Доклад об анализе дружелюбности, составленный Общественной Группой, не оставляет нам выбора.
What worries me is the choice - domination by the Master or total annihilation.
Что меня беспокоит, так это выбор — власть Мастера или полное уничтожение.
The dictatorship of bureaucratic economics... cannot allow the exploited masses... any notable margin of choice, since it is supposed to have chosen it all by itself... and since any other external choice, whether it concerns food or music,
Диктатура бюрократической экономики не предоставляет эксплуатируемым массам значительной свободы самовыражения, она обладает монополией на любой выбор и довольно болезненно относится к любому выбору, сделанному не по её воле ;
This was by your own choice?
Это был ваш собственный выбор?
You went to Manchuria by your own choice because you wanted to be Emperor again
Вы отправились в Маньчжурию по своей воле, чтобы снова стать императором!
You are, will be, or were by fate or choice, whores!
Все вы — шлюхи, по сути, по жизни или по своей воле!
The choice of meal is determined by individual taste.
Выбор зависит от индивидуальных предпочтений.
By the same token, I don't think an android is a good choice to be Captain.
Проще говоря, я не думаю, что андроид - лучший выбор для должности капитана.
By refusing to help me you left me with the same choice I had to begin with... to try, or not to try to take a risk, or to play it safe... and your arguments have reminded me
Отказавшись помочь мне, Вы оставили меня перед тем выбором, с которого я и начинал. Пытаться или нет, рискнуть или поступить наверняка..
I made my choice and I stand by it.
Я сделал свой выбор и настаиваю на нем.
Even when someone has a good thought, by defining it as good, he deprives others of free choice.
Даже когда кто-то преисполнен хороших мыслей, если он их называет такими, то лишает других свободного выбора.
I swear, I'm gonna stay by this computer... and keep Writing until I finish the script, but... When that time comes, you'll have to make a choice.
Я клянусь, что не отойду от этого компьютера... и буду писать, пока не закончу этот сценарий, но... когда придёт время, ты должна будешь сделать выбор.
Now, surrender the council members or we will have no choice but to take them by force.
Теперь, я требую выдать членов совета, или у меня не останется выбора, как забрать их силой.
9 : 00 to 5 : 00, good at golf, washing the car, choice of sweaters, family Christmas, indexed pension, tax exemption, clearing gutters, getting by, looking ahead to the day you die.
неплохой игрок в гольф... мытье машины, выбор свитеров, семейное Рождество... индексируемая пенсия, освобождение от налогов, чистка водостоков... доживу... потанцую на вашей могиле.
Motivated by your inability to get the potato chip of your choice?
Причиной которому было то, что вы не могли купить желаемые чипсы?
I got boxed in by my poor choice of syntax.
Я чувствую, что немного сбился с пути.
And if you are captured by another and given the choice of betraying us or dying which would you choose?
А если вы будете схвачены чужаками и перед вами будет стоять выбор, умереть или предать нас что вы выберете? - Киррин!
I stand by my choice.
Я все равно настаиваю.
The marriage was arranged by Hrothgar, not Kyra's choice.
Их брак устроил Хротгар. Кайра не выбирала Ниври.
Don't evade a choice you gotta make by questioning my reputation... or 60 Minutes with this cheap skepticism.
- Не увиливайте от выбора,... относясь с дешевым скепсисом к моей репутации и к репутации "60 минут".
But by not allowing us to wink, he has left me with no choice.
Но не позволив закрыть нам глаза, он не оставил нам выбора.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]