Cancel traducir ruso
3,133 traducción paralela
That we cancel the games?
Чтобы мы отменили игрища?
I gotta get down to the bank and cash that check in case His Holiness decides to cancel it before he leaves town.
Пoйдy в бaнк и oбнaличy чeк, a тo вдpyг Eгo Cвятeйшecтвo oтмeнит eгo, пpeждe чeм yexaть из гopoдa.
What do you mean, I can't cancel?
Что вы имеете в виду, я не могу отменить?
Maybe they'll cancel the whole...
Может, отменят всю...
I'm afraid I'm gonna have to cancel that order.
Боюсь, придется отменить заказ.
- Sounded like he said "cancel the order."
Прозвучало, будто то он сказал : - "отменить заказ".
- Cancel what?
- Отменить что?
- Cancel the order.
- Отменить заказ.
- Call them and cancel.
- Позвони заблокируй ее.
Thick clouds of ash flew up today forcing airlines to cancel thousands of flights.
Плотные тучи пепла поднялись сегодня в воздух, вынуждая аэропорты отменить тысячи рейсов.
- Well, you'll have to cancel it.
- Тогда вам нужно все отменить.
It was either you or cancel it.
Или ты или отменяем всё.
Alex, if you truly have a problem, I have to cancel the surgery.
Алекс, если у тебя проблемы, мне придётся отменить операцию.
Cancel the first preview.
Отменяем предпоказ.
Uh-huh. And if we cancel the preview, the press will smell blood.
И если отменим предпоказ, пресса нас сожрёт.
I think we should cancel the preview.
Наверное, предпоказ я отменю.
Cut the crap! They could cancel the tour! Get out there, say "Hi, Guingamp!" and get into it, 0k!
Хорош дурака валять, у нас еще двадцать концертов, им только дай повод – и разорвут контракт, короче, марш на сцену и жарь песню.
In fact, the night that rob and I... N-n-n-n... I actually called and asked if you wanted me to cancel my date.
Тем более, в тот вечер, когда мы с Робом... я позвонила тебе и спросила, не отменить ли мне свидание.
Castor wanted to cancel "pucks."
Кастор хотел закрыть "Шайбу!"
Castor wants to cancel "pucks." Carol convinced him not to.
Кастор хотел закрыть "Шайбу!", а Кэрол отговорила.
You'll cancel my show?
Избавишься от сериала?
You know what? I'm glad I didn't cancel you.
А знаешь, я даже рад, что не выгнал от тебя.
I could cancel.
Роби!
Cancel.
Отмена.
We can't cancel it.
Мы не можем её отменить.
Just cancel the Comet for the schedule for tomorrow and Tuesday.
Просто отмените Комету на завтра и в четверг.
I want you to cancel the wedding.
Я хочу, чтобы ты её отменил.
Perhaps we should cancel the air show.
Наверное придется отменить авиашоу.
Cancel?
- Отменяем?
Would you like me to cancel the card?
Хотите заблокировать карту?
O.K., don't cancel the card just yet.
Хорошо, тогда пока что не блокируйте карту.
I was going to cancel with you, but I didn't have your number.
Я хотела позвонить, но у меня нет номера.
Dan, we're going to have to cancel the next few days.
Дэн, нам придётся всё отменить в следующие пару дней.
Cancel the next few days.
Отменить на пару дней!
We need to cancel the unveiling.
Надо отменить церемонию.
Cancel your flight.
Отмените свой вылет.
Saving up for another wedding to cancel?
Копишь, чтобы отменить другую свадьбу?
- Cancel the interview.
- Интервью отменяется.
Then call her to cancel.
Давай отменяй все. Ну, раз так, тогда сам звони и отменяй.
Cancel it.
Отмени его.
Don't cancel your lunch.
Не отменяй свою встречу.
Without her, the whole story falls apart, so cancel your plans,'cause we're staying in tonight.
Без неё весь сюжет разваливается. Так что отменяйте все планы, сегодня сидим допоздна.
I'll cancel my movie date, And I'll stay here with you and the twins.
Я отменю свой поход в кино, и останусь здесь с вами и близнецами.
He had to cancel.
Он отменил встречу.
It's a shame I had to cancel my plans, I've had some memorable weekends in that hotel.
Как жаль, что мне пришлось отменить свои планы, ведь в этом отеле я в своё время провёл незабываемые выходные.
Do I cancel my credit cards or not?
Так я должен заблокировать мои кредитные карты или нет?
I should just cancel the damn lecture.
Мне следует отменить нафиг эту лекцию.
- Why would you cancel? - Because I don't want to help the FBI with some half-assed espionage scheme.
- Потому что я не хочу участвовать в шпионских играх от ФБР.
Oh, excuse me, could I actually cancel the rest of my order?
Извините, могу я отменить остальной заказ?
And when you cancel meetings it prevents me from being able to do mine.
А ты отменяешь встречи, мешая мне выполнять свою.
You should cancel the Autumn dance.
Осенние танцы придется отменить.