Certainement traducir ruso
28 traducción paralela
Certainement.
Конечно же!
- Certainement. - Oh, Mr. Bergner, look.
- О, мистер Бергнер смотрите.
- Certainement. - Le football.
- Ла футбол
Certainement.
Несомненно.
There is a crisis of the nerves, certainement.
Обычный нервный срыв.
Certainement.
Конечно.
More certainement, we pass there of way.
Зайдем по пути. - Всего хорошего.
This Certainement is the moment more difficult of my run.
Определенно, это самый трудный момент моей карьеры.
But it is easy to be an American in Paris, n'est-ce pas, Fournier? - Mais oui, certainement.
Но в Париже легко быть американцем, не так ли, Фурнье?
- Do you think so? - Mais certainement! Do you not realize, Monsieur Cust, that today, you are the most famous man in England?
Несомненно, разве Вы не понимаете, месье Каст, что Вы самый известный человек в Англии?
Certainement -
Ну само собой.
Oui, certainement, je parle...
( фр ) Да, конечно, я говорю...
So, for Monsieur Mercado, certainement - he would have had a motive.
Так что у месье Меркадо был бы мотив.
For certainement, when I talked with you, you claimed to have had an attack of asthma.
В тот момент Вы утверждали, что это приступ астмы.
Most certainement Richard Abernethie he dies most suddenly, but there would have been no reason to suspect the foul play had it not been for those words uttered by his sister Cora Gallaccio at the funeral.
Разумеется, Ричард умер внезапно, но никто не заподозрил неладное, если бы не фраза, брошенная его сестрой Корой на похоронах.
Certainement.
Конечно. ( фр. )
Certainement, Sir George receives him amicably.
Конечно, сэр Джордж встречает его по-дружески.
Certainement.
Конечно же.
Mais en tout cas, - c'est certainement possible...
Но во всяком случае, вполне возможно...
Mother won't ride in the dogcart. But i'm afraid there isn't room for all of you. Mais certainement, it will do beautifully.
но я боюсь свободных номеров нет о все будет замечательно моя служанка может расположиться рядом с вашим грумом она худенькая а Купидон встанет в ногах и мою сумку поставим в ноги о я уверяю вас я уверена, портье в отеле падет к моим ногам
Certainement.
Слабости других стали пленять Вас.
Certaînement, it is most obscure, my dear Chief-Inspector.
Несомненно, все это чрезвычайно непонятно, мой друг старший инспектор.
Mais certaînement, Miss Lemon.
Конечно, мисс Лемон.
Mais certaînement, my dear Chief-Inspector.
Безусловно, мой дорогой старший инспектор.
- Mais certainement, Monsieur Clarke.
Непременно, месье Кларк.
Maîs certaînement.
Средства, которыми пользуется мой портной болезненны лишь для моего счета в банке. Ну разумеется.
Certainement, she should have died. But she did not.
Она должна была умереть.