Classical traducir ruso
617 traducción paralela
Classical operetta! Grand, melodic operetta!
Классическую, грандиозную!
* * [Classical]
* * [Играет классическая музыка]
- * * [Classical] - Oh, for heaven's sakes.
- * * [Играет классическая музыка] Вот тебе раз!
This is classical music, isn't it?
- Это классика, да ведь? - Да.
Maybe the girls could play something classical.
Может быть, попросим девочек поставить что-то из классики?
He's the foremost authority on classical art objects.
Он главный эксперт по классическому искусству.
Classical style, but real talent.
Фактура немного классическая, но нарисовано отменно.
I guess some like it hot. I personally prefer classical music.
Некоторые любят погорячее, но я предпочитаю классику.
We were near a group of stone figures on a fairly high pedestal. A man and a woman in classical dress. Their frozen gestures seemed to dramatize some specific scene.
Там, рядом с нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина, одетые на античный манер, их незавершенные жесты как будто изображали какую-то определенную сцену.
The classical garments are pure convention.
Античные костюмы - чистая условность.
Yes, it's true, in the sense of classical beauty, isn't that right?
Не в смысле классической красоты, понимаете?
Of course, he was more in the classical tradition as an actor. Shakespeare and that sort of thing.
Отец был, скорее, классическим актёром - ну...
And the classical ancient text of Longus'"Daphnis and Chloe". It was set in 200 B.C.
и классического текста Лонга "Дафнис и Хлоя" ( 2 в. до н.э. )
When the classical world will be exhausted, when all the peasants and artisans will be dead, when the industry will have turned round mercilessly the cycle of production and consumption, then our history will end.
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
Yes, a classical exorcism stamp.
Да, это классическая печать для изгнания дьявола.
Classical music is so relaxing, isn't it?
Классическая музыка так расслабляет, правда?
You get the piano... the pictures of Beethoven, and the classical records.
Тебе пианино,.. портреты Бетховена и записи классической музыки.
The band of the Irish Guards would now like to play you a light and classical overture, this by Mozart
А сейчас оркестр ирландских гвардейцев сыграет для вас легкую классическую увертюру.
The classical nose. It is plastic, washable and of course luminous.
Вот нечто класическое, простое, и, кроме этого, очень практичное.
You also have this, very classical, very fine.
Вы, также, можете взять эти, классические, очень красивые.
Are you interested more in Modern or in Classical Art?
Что вам больше интересно современное искусство или классическое?
His classical references and the appearance of all this.
Очевидно, он кое-что знает о Земле. Его ссылки на классику и то, как все это выглядит.
She only thinks about classical ballet.
Она думает только о классическом балете.
Classical scholar Kuyo...
И учёный Дзимэ Кагава, и Симада и Уно из Кудзё.
Most of our customers are classical.
Наши клиенты предпочитают классику.
Yes, well, according to classical aerodynamics, it's impossible for a bumblebee to fly!
Да, ну, согласно классической аэродинамике, полет шмеля невозможен!
( GENTLE CLASSICAL MUSIC :
( ТИХАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ МУЗЫКА :
- That`s classical.
- Это классика.
Perhaps a classical education would have helped you, Brigadier.
Возможно, классическое образование помогло бы вам, бригадир.
Are you trying to tell us that the classical gods are real?
И ты пытаешься нам сказать, что классический бог реально существует?
- Classical.
- Классическая.
- Light classical.
- Легкая классика.
- A classical painting would be perfect.
По-моему, старая картина там смотрелась бы отлично.
Don't you think a classical painting here would...
Скажите, разве я не права? Я говорю, что хорошая старинная картина здесь...
I learned classical Spanish, not the strange dialect he seems to have picked up.
Я изучал классический испанский, а не этот странный диалект, которого он где-то нахватался.
- Like always real classical.
- Как всегда классика.
I don't think that you're a lover of classical music.
Не думаю, что вы - любитель классической музыки.
- Mademoiselle, you said classical music?
- Мадемуазель, классическая музыка, говорите?
I was raised on classical music.
Я же вырос на классической музыке.
Classical.
Как положено.
I love classical music.
Мне нравится классическая музыка.
And then, toward the end of the 19th century, The technique of classical ballet... Assumed a different, more stylised impostation.
И затем, к концу 19-го века, техника классического балета... стала особенной, более художественной.
Tomorrow, in the Trocadero Club in Caprania... Fiorella and her brilliant repertoire of songs... Italian and International, classical and rock
Завтра вечером в "Трокадеро ди Капранья" выступает Фьорелла со своим блестящим репертуаром итальянских и международных песен.
- You're a classical music addict.
- Ты любишь классическую музыку.
- Yes, classical.
- Да, Акхтари, Газхал
[CLASSICAL PIANO MUSIC PLAYING]
[Классическая музыка на фортепиано]
If we capitulate to superstition or greed or stupidity we can plunge our world into a darkness deeper than the time between the collapse of classical civilization and Italian Renaissance.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
After classical music studies "at the Paris Conservatory, " where I won First Prize in Harmony,
После серьезных музыкальных занятий в парижской консерватории, где я получил первую премию по классу гармони, я продолжал заниматься композицией, когда познакомился с некоей Маргарет Шофурнье, известной под именем Жени Лямур.
Their parents have more classical tastes.
Их родители придерживаются вкусов более классических.
So he dislikes having his lesson very much For example it is classical to look like etc.
Это было нечто сродни недомоганию
The classical civilization that created them disintegrated.
Классическая цивилизация, которая создала их, распалась.
classical music 22
classical music playing 23
class 658
classes 33
classic 283
classics 16
classy 208
classified 86
class dismissed 77
class president 18
classical music playing 23
class 658
classes 33
classic 283
classics 16
classy 208
classified 86
class dismissed 77
class president 18