Come back traducir ruso
30,084 traducción paralela
Well, feel free to come back out any time.
Можешь начать думать как взрослый в любое время.
Trust me, she'll come back if we need her.
Поверь, она вернется, когда будет нужна.
Come back to me.
Возвращайся ко мне.
She hasn't come back?
Она не вернулась?
I can't help but root for'em, even though I know it might come back to bite me.
Не могу не болеть за них, хотя и знаю, что мне за это аукнется.
If I don't come back, shoot her in the head.
Если я не вернусь, пристрели её.
I'm sure he's gonna come back.
Уверена, он вернется.
I would advise against it though--if he does come back, things are gonna get real raunchy, real fast, like, do a lot of licking, that's probably indecent exposure- -
если он вернется все станет очень похабным, очень быстро, будет много лизания и вероятно обнаженки...
Come back when you have a warrant.
Возвращайтесь, когда у вас будет ордер.
When my team had an opening, you sent subpar agents on the chance that you'd have to come back.
Когда в моей команде появилась вакансия, ты присылала агентов ниже среднего, в надежде на то, что сможешь вернуться.
Unit three, come back.
Третий, повтори.
Could you excuse us a minute, and would you come back and see me when you turn 18?
Дай нам с ним поговорить, а ещё, зайди ко мне, когда тебе исполнится 18 лет, хорошо?
- They're gonna want to come back here.
- Они же захотят вернуться сюда.
- Right. - Maybe we'll get lucky and he'll, you know, come back here and paint something on the wall saying he sailed off to Hawaii.
- Может, там повезёт, и он сюда вернётся и напишет на стене, например, что уплыл на Гавайи.
Or maybe he just wants to make sure I have nothing to come back to.
Или хотел убедиться, что мне некуда идти.
What do you mean "come back to"?
"Некуда идти"?
Why did you come back?
Почему ты вернулся?
Perhaps he should not have come back.
Возможно, ему не нужно было возвращаться.
Now that your father has come back, you are happy to see him, I am sure.
Сейчас, когда твой отец вернулся, я уверен, ты рад видеть его.
Just go in, use the phone, come back.
Влезешь, позвонишь и сразу назад.
Wait, come back, come back.
Назад, назад.
- Yeah. Like last week, we shut down this Korean barbecue. We paid with 13 different credit cards, and we were asked to never come back again.
мы закрыли то корейское барбекю. и нас попросили больше туда не возвращаться.
When you come back to your car, how do you say to the snake,
Вы не скажете змее, залезая в салон :
We'll come back for you.
Мы вернемся за тобой.
We'll come back.
Мы вернемся.
Go outside, have sex, and come back when you're ready to learn something. "
Идите отсюда, займитесь сексом, вернетесь, когда будете готовы учиться.
Which I didn't believe for a second, because you didn't come back, so I pressed.
Я этому ни на секунду ни поверила, потому что вы не вернулись, так что я надавила.
We'll come back.
Вернёмся позже.
Never come back here again!
И больше не возвращайся!
'Cause you know what I'm seeing is your eyes lingering on me whenever I come back from the shower, or how you're suddenly praying whenever I start undressing for bed, and once I'm in bed,
Потому что я знаю, что я вижу, как ты пялишься на меня, когда я возвращаюсь из душа, или как ты вдруг молишься всякий раз, когда я начинаю раздеваться перед сном, а когда я лежу в постели,
Maybe one day I'll come back and my girls will be there again.
Быть может, однажды, я вернусь, и застану своих девочек живыми.
And when you do, we hope you'll come back on the show and share your thoughts.
И когда вы это сделаете, я надеюсь, вы вернётесь на шоу и поделитесь своими мыслями на этот счёт.
Don't come back unless you have seen or done something extraordinary.
Не возвращайся, пока не увидишь или не сделаешь что-то невероятное.
She asked to come back.
Она попросилась назад.
You want to come back in two hours?
Через два часа вернёшься?
Okay, so text me later when you're free, and maybe I'll come back.
Хорошо, итак, напиши мне позже, когда будешь свободен и я может быть вернусь.
- I'll come back. - Mm-hmm.
Я вернусь позже.
I can come back.
Зайду попозже.
Trust me, we should just pack him up, and when he's stronger we can come back in and finish.
Поверь, лучше зашить его и, когда он окрепнет, вернуться и закончить.
Let's just wait for your mom to come back, okay?
Давай дождёмся твою маму, хорошо?
Why don't we take a break and finish this when we all come back.
Может нам сделать перерыв и закончить, когда вернемся.
We can try to arrange for you to talk to her, but you got to come back on this side, okay?
Мы можем это устроить, но сначала ты должен вернуться на эту сторону перил.
( pats Quinn's back ) Come on.
( хлопает Куинн по спине ) Идём.
Take Ezra and Chopper. Do a recon sweep then come right back.
Разведай базу и возвращайся.
I turn back and... police come, throw me into van.
Повернул назад и... полиция пришла, бросила меня в фургон.
The thing is that when immigrants try to get into the country, they always come in the back of a container lorry, and I always think that is the world's worst game of hide-and-seek.
Дело в том, что когда иммигранты пытаются попасть в страну, они всегда прячутся в грузовом контейнере. И я всегда думаю, что это худшая в мире игра в прятки.
Oh, this is... Now the back wheels have come off!
Задние колеса соскочили!
And you can't go around that mountain and come at it from the back, cos they're cliffs.
Не получится проехать по горе и спуститься сзади, потому что там сплошь скалы.
Your assistant said I could come on back.
Ваш ассистент сказал, что я могу зайти.
How come you're not scratching my back?
Может ты мне спинку разомнешь для разнообразия?
You know, back in the day, I would always come into the hospital overnight, even if I wasn't on call.
Знаете, давным-давно я приходил в больницу по ночам, даже если не дежурил.