Continuing traducir ruso
921 traducción paralela
Him continuing to chase after me is a terrible decision, which makes me respect him even less.
Продолжать бегать за мной - ужасное решение, от этого я уважаю его ещё меньше.
The air assaults on the American fleet are continuing.
Воздушные налёты продолжаются.
If you're not continuing the lesson, I'd like to be excused.
Если урок окончен, прошу меня извинить.
I don't need any advice about continuing to do it, either.
Я также не нуждаюсь в советах продолжать в том же духе.
Continuing my walk I met a very poor woman holding a baby in her arms.
Продолжая свой путь, я встретил очень бедную женщину, которая держала ребенка на руках.
Before continuing the enquiry, we must wait for another suspect and a witness.
Перед тем, как продолжить расследование, мы должны дождаться другого подозреваемого и свидетеля.
Continuing experiment.
Продолжаем эксперимент.
Before continuing with this interesting debate on art, I must inform you that there are no new developments in the health sector.
Прежде, чем продолжить эти интересные дебаты об искусстве, я должен проинформировать вас об отсутствии новых разработок в здравоохранении.
This is the American Hour, continuing our programme of musical selections.
Вы слушаете "Голос Америки" из Рима. Мы продолжаем нашу музыкальную программу.
You doubtless realise that, in the event of his continuing in this belief, you will be deprived of your parish.
Вы без сомнения понимаете, что, если он продолжит в это верить, вы будете лишены своего прихода.
But if you have any regard for the safety of the lady, I'd think twice before continuing on south.
Но если вы хотите, чтобы леди была в безопасности, подумайте дважды, пережде чем продолжить путь на юг.
I don't feel like continuing this conversation.
Мне не хочется продолжать этот разговор.
I heard you're continuing my uncle's project.
Я слышала, что вы собираетесь продолжить исследование моего дяди.
Don't you think it might be a good idea i-if you took a holiday... before continuing your researches?
Вы не думаете что это была бы хорошая идея, если бы вы взяли отпуск перед продолжением своих исследований?
It's continuing.
Все началось снова.
She doesn't forgive us for continuing the spectacle
Она не может простить, что мы не прервали спектакль.
I'm continuing.
Я продолжаю.
But Hitler insisted on continuing the fight.
Вы не знаете, что произошло. Не знаете всей правды.
- You're continuing to use the... - Yes, I am.
- " ы продолжаешь видеть...
Continuing prospecting.
Продолжаю изыскания.
Continuing along aisle three.
Двигаемся далее по галлерее номер три!
Continuing to challenge, sir. Still no response.
Я пытаюсь связаться с ними, сэр.
Are you continuing to broadcast tactical reports?
Вы продолжаете транслировать тактические отчеты?
Captain's log, continuing.
Журнал капитана, продолжение.
And since you're not real, there's not much point in continuing this conversation, is there?
Так как ты не настоящая, нет смысла продолжать этот разговор, не так ли?
- Yes, sir. - Magnetic field continuing to shift, sir.
- Магнитное поле продолжает смещаться, сэр.
Planet continuing to shrink in mass.
Масса планеты продолжает уменьшаться.
No, captain. He said he was continuing his research, and that he wanted to be transferred to Earth Colony 2.
Он сказал, что продолжает исследования и ждет перевода на Земную колонию-2.
By continuing the process, I could have transferred you, your very consciousness, into that android.
Если продолжить процесс, то я могу перенести ваше сознание внутрь андроида.
" General de Gaulle is continuing...
"Генерал де Голль продолжает свое триумфальное турне..."
The Vatican Council is continuing in Rome.
" В Риме продолжается работа Второго Ватиканского церковного собора.
We are continuing with the shooting-match. Come on...
Продолжаем соревнование.
Weather - continuing warm and sunny, with a danger of sudden storms.
Погода - день по-прежнему солнечный и теплый, но есть опасность внезапного шторма.
We are continuing our search for the missing shuttlecraft.
Мы продолжаем поиски пропавшего шаттла.
In a moment, there would have been no continuing.
Еще мгновение, и продолжение было бы невозможно.
- Transfusions? Continuing as rapidly as possible.
Так быстро, как только возможно.
Continuing scanning, captain.
Продолжаем сканирование, капитан.
Continuing to scan. Are you aware that it can change its molecular structure?
Вы знаете, что оно может менять молекулярную структуру?
Continuing scanning, sir.
Продолжаем сканирование, сэр.
Continuing to pick up some form of heart action over there.
Постоянно принимаем сигналы сердцебиения оттуда.
We'd have to work out the details of continuing underground-based computer control.
Мы должны будем продумать все детали продолжения полета под контролем наземного компьютера.
Stand by to destruct. Continuing deviation from flight path.
Продолжает отклонение от курса.
Flight path continuing on target.
Продолжается полет к цели.
Continuing scan.
Продолжаю сканирование.
Continuing away at reduced speed.
Уходит на малом ходу.
But the drain is continuing.
Но утечка продолжается.
The Enterprise refuses to answer and is continuing attack.
"Энтерпрайз" отказывается отвечать и продолжает атаку.
That would explain our continuing to receive it while our sensors picked up only the landing party, sir.
Это может объяснить, почему мы продолжаем принимать сигнал, хотя сенсоры ничего не обнаруживают.
Well, we'll be continuing With monty python's flying circus
Сим вы обвиняетесь в том, что вы в разное время творили ереси против Святой Церкви
We are within sensor range of Eden and continuing to approach.
Мы в пределах диапазона сенсоров от Эдема, приближаемся.
Still continuing that? I have to talk to you.
Колетт, перестань!