Covers traducir ruso
1,322 traducción paralela
She is, like, on magazine covers.
Я видела ее на обложках журналов!
I wanna hide under the covers!
Хотелось залезть под одеяло.
He did something Rodrigo never would. He put me to bed, fixed my covers, touched my hair, and told me a story till I fell asleep.
Он уложил меня в кровать, укрыл одеялом, погладил меня по волосам и стал рассказывать мне сказку, пока я не заснула.
... covers, sheets for the...
ќде € ла, простыни дл €...
He played South American covers, you'd have liked it.
Он играл южно-американские каверы, тебе бы понравилось.
The law covers such trivial matters as well?
Закон охватывает даже такие мелочи?
No. that about covers it.
Нет, это в общем описывает все.
Admission covers the entire seat, butyou'll only need the edge!
Вы оплачиваете всё сиденье, но вам понадобится только край!
He covers her with club sauce.
Он покрывает ее клубным соусом.
- The government covers this up?
И правительство это просто скрывает?
He knows he wants to kill them, but he still covers their eyes.
Эй, Пенелопа, ты с нами? Привет, Кливленд, родина рок-н-рола и Зала Славы.
No, that pretty much covers it.
Да. Это всё.
I need to know if my policy covers it.
Я хочу знать, покроет ли это мой полис.
Doctor, the range of this transmitter covers the entire Earth.
Доктор, радиус этого передатчика покрывает всю Землю.
I hate these plastic covers!
Ненавижу эти пластиковые покрывала!
My mum uses these plastic covers so much she put on a second set to make sure the first set look nice.
А моя мама использовала эти покрывала так часто что одевала второй поверх первого, так, чтобы первое выглядело хорошо.
He was very reassuring. Kept reminding me that the hospital covers all my medical costs.
Он очень меня обнадёжил, всё твердил, что госпиталь оплатит все мои медицинские счета.
It's your face on the magazine covers.
Именно твое лицо на обложке журналов.
We'll be able to break through the part of the wall that covers the pip opening.
Мы сможем пробиться сквозь часть стены, которая скрывает трубу.
It's like a kind of polymer that covers things.
Это вроде полимера, который покрывает вещи.
Hair starts on the upper lip, then the eyebrows and then it covers the whole body, and it's called lanugo, as in woolly.
Волосы начинают расти на верхней губе, затем брови, а затем они покрывают все тело, и это называется лануго, первичный волосяной покров.
I think that covers it.
Думаю, я рассказал обо всем.
Ok, that about covers the gate dialling system, the point of origin the others to Chulak and the home address, what else?
Итак, там рассказывается о системе открытия врат, точки отправления, адреса Чулака и обратного адреса, что еще?
I think that covers it for me.
Думаю, я рассказал обо всем.
I think this pretty much covers your tab.
Я думаю, что этого хватит, чтобы покрыть ваш счет.
But your scratch only covers last week's buy and the rings.
Но это всё покроет только закупку на той неделе и кольцо.
- I thought we dispensed with covers.
- Работаем уже без легенды?
The icebergs start melting, water covers the Earth.
Айсберги растают, вода покроет всю землю.
See how she covers her face with the cloth?
Она прикрывает лицо платком.
Huge. They got plants like trees and a painting that covers a whole wall.
У них растения, как деревья, и рисунок во всю стену.
Let's say, a young boy growing up in Rhode Island with six brothers pretending to go to soccer when he was going to sewing class and reading Runway under the covers at night with a flashlight.
Скажем, для мальчишки, который рос в Род-Айленде с шестью братьями и вместо футбола тайком ходил на курсы кройки и шитья а по ночам читал "Подиум" с фонариком под одеялом.
But now it is the moment so that the glory with the Gentleman the Earth covers as the water covers the sea.
Но сейчас настал момент, когда слава Господня покроет землю как вода покрывает море.
Sir, we requested to you that covers the blood to us with Jesus that you open the hearts, Sir, that you open the hearts.
Господи, мы взываем к Тебе чтобы нас осенила кровь Христова, чтобы Ты открыл сердца, Господи, чтобы Ты открыл сердца.
- Are you under the covers?
Ты уже укрылась?
And assemble the covers with care to direction.
Раз, подключите динамики. Вмонтируйте плату в правильном направлении.
Everybody covers their ass. Pulmonary edema.
Все прикрывают свои задницы.
These covers are totally indestructible.
Этот футляр выдержит любой удар.
( Veronica )'We all have our ups and downs -'good days, bad days, days spent hiding under the covers.
У всех у нас бывают свои взлёты и падения. Хорошие дни и дни неважные, еще дни, когда прячешься ото всех.
Just stay under the covers.
Просто лежи под одеялами.
See, that's what the phrase "just in case" covers - - the times you think you've anticipated every possible need.
Знаешь ли, именно это и означает фраза "на всякий случай" - это когда ты думаешь, что предусмотрел все возможные потребности.
Boozy Mommy covers more symptoms.
Пьющая мамочка охватывает больше симптомов.
- Well, the hair covers it up mostly.
- Да ладно, там почти ничего не видно, все волосами заросло.
You're going to sleep on top of the covers like this?
Ты будешь спать не укрывшись, Крис?
I shouldn't judge the books by their covers.
Я не должен судить о книгах по их обложкам.
'Covers even the darkest hair shades.'
"Закрашивает даже темные волосы".
Oh, ain't that swell- - gimpy McCrutch over here covers up that the artist formerly known as Henry Gale tried to strangle your little amiga, and suddenly it's on me when she goes vigilante.
Ну разве не прелестно... Костяная Нога никому не сказал, что артист, ранее известный как Генри Гейл, пытался задушить нашу маленькую подружку, и ни с того, ни с сего я виноват в том, что она пошла его линчевать.
Oh, and find out which local paper covers the Middlesex nick, will you?
И узнай какие местные газеты освещают жизнь Мидлсекса?
Then there would be been problems to turn the whole country playing in a group and appear on covers of magazines.
...... Можно сразу приниматься за гастроли в составе знаменитой рок группы....... украшать собою обложки журналов и все такое.
Every family has a way of hiding what it doesn't want seen... whether it's with a picture that covers a stain on the wall... orith a closet door that conceals the chaos inside... or with artificial smiles that mask years of pain and heartache,
Каждая семья знает, как спрятать то, что не хочешь показать, закрывая пятно на стене картиной или дверью чулана, маскируя царящий внутри хаос, или улыбкой, скрывая годы мучений и сердечной боли.
This forest covers only 3 % of the planet's surface but it contains more than 50 % of all its plants and animals.
Это леса охватывают только 3 процента поверхности планеты, но они содержат больше чем 50 процентов всех ее растений и животных.
Paper covers rock.
Бумага на камень.
cover 186
covered 59
covert affairs 56
cover up 75
cover fire 19
cover it 29
cover me 335
covered in blood 53
cover your eyes 45
cover yourself 44
covered 59
covert affairs 56
cover up 75
cover fire 19
cover it 29
cover me 335
covered in blood 53
cover your eyes 45
cover yourself 44