Don't do that to yourself traducir ruso
82 traducción paralela
But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again.
Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай.
Don't do that to yourself!
Не делай этого с собой!
This sort of atitude there is to life nowadays, that if you do a thing you don't like it, you get yourself out of it as quickly as possible.
Сегодня к жизни относятся просто. Если что-то не нравится, сразу бросают. Быстрые свадьбы, быстрые разводы - ненавижу это!
Don't do that to yourself.
Не мучь себя.
- Don't do that to yourself.
- Ну не кори ты себя так.
Goddamn it, don't do that to yourself.
Черт побери, не относись к себе так.
Don't do that to yourself. You have been a great dad. And being Santa has made you an even better man.
Не говори так, ты был отличным отцом, а то, что ты Санта, делает тебя еще лучше.
I thought that my do you have to expose yourself. Sash, don't anger me.
- Я подумал,... ты все-таки не при делах.
At Globo Gym we that understand "ugliness" and "fatness" are genetic disorders, much like baldness or necrophilia, and it's only your fault if you don't hate yourself enough to do something about it.
Мы считаем, что "уродство" и "ожирение" это такие же генетические нарушения как облысение или некрофилия. Вы сами виноваты, если вас не тошнит от самих себя.
Don't do that to yourself.
Не доводи до греха.
Don't do that to yourself. "
Не доводи до греха ".
Bree, don't do that to yourself.
Брии, не думай так.
Don't do that to yourself.
Не поступай так с собой.
Don't do that to yourself.
Дорогой, не говори так.
You don't have to do that. Well, I'm not gonna let you go in there by yourself.
- Я точно не могу отпустить тебя туда одну.
So whatever you want to do to yourself, Please don't do that to me.
Так что, все, что ты хотел сделать с собой, пожалуйста, не делай этого со мной.
Oh, no. Don't do that to yourself. You're plenty of fun to drink with.
О, нет, нет, не принимай на свой счет, с тобой очень весело бухать,... поверь мне, Чарли.
I'm trying to do something that people, yourself included, don't understand.
А я делаю то, что люди, и вы, маршал, в том числе, не понимают.
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus.
Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится.
- Don't do that to yourself.
Только не надо себя бичевать.
Don't do that to yourself.
Не делай это с собой
But you don't have to do that by yourself.
И мы поможем Вам в этом.
Don't do that to yourself.
Не делай этого с собой.
But if you don't want to do this, if you think that it's wrong, then stop talking about it and stop torturing yourself, stop torturing me.
Но, если ты хочешь всё прекратить, если считаешь, что всё это было ошибкой, то хватит разговоров, перестань мучить и себя, и меня.
But you don't have to do all of that by yourself.
Но вам не нужно будет шить это самим.
We do like the fans and enjoy reading the publicity about us, but from time to time, you don't realise that it's actually about yourself.
Нам нравятся фаны, мы радуемся каждому сообщению о нас. Но иногда ты не представляешь что это о тебе говорят.
I understand if you wanna say no to all that, but I don't even think you've asked yourself, do I want it?
Если ты захочешь от всего этого отказаться, я пойму, но спроси себя, правда ли ты этого хочешь?
Why don't you just go do that to yourself, Meg?
Может, пойдешь сама себя трахнешь пальцем, Мег?
( Molly ) It's not nothing! Your boyfriend was hitting you and you walked away, that's really brave, but you don't have to do it all by yourself.
Совсем не ничего, твой парень бил тебя, и ты его бросила - это смело.
You don't know what it feels like. What do you know about anything of this? All I know is that I've been working my ass off trying to keep your family together while you were trying to find yourself on some vision quest.
Что ты обо всем этом знаешь? пока ты отправилась на поиски себя!
And that means you don't have to do everything yourself.
И это значит, что вы не обязаны всё делать сами.
Don't do that to yourself, Elaine.
Не говорите так, Элейн.
Carol, don't do that to yourself.
Кэрол, не бей себя.
I don't want you to feel like that. I do feel like that though, and I feel like when you're ready to give yourself fully to somebody, like, it's gonna be awesome, but it's not me.
Я не хочу, чтобы ты себя так чувствовала но я себя так чувствую, и я чувствую, что когда ты будешь готов отдавать себя кому-то это будет круто, но это буду не я
Jack, don't do that to yourself.
Джек, не мучай себя.
So why don't you tell me something about yourself that has nothing to do with sex.
Почему бы тебе не рассказать мне о себе, что-нибудь, что не связано с сексом.
Well, you don't have to do that part by yourself.
Так вот.. Ты не должна проходить это в одиночку.
No, don't do that to yourself.
Не изводи себя.
Bill, don't do that to yourself.
Билл, не будь так строг к себе.
Don't do that to yourself, Clint.
Не вини себя, Клинт.
Do yourself a favor, don't try to take that cast off yourself, all right?
Сделай себе одолжение, не пытайся снять его самостоятельно, хорошо?
No, and I don't understand why you'd do that to yourself.
Нет, и я не понимаю, почему ты так поступил.
And you don't need the likes of Geoffrey Nicholson to make your life difficult, because you do that perfectly well by yourself!
И вам не нужен никакой Джеффри Николсон, чтобы усложнять вашу жизнь, потому что вы сами замечательно с этим справляетесь!
No, you're right, it's a good idea, but don't do that, "Come on," as if we're supposed to go, "Hammond, you're brilliant, " you've redeemed yourself with quite a good idea. " He hasn't.
Ты прав, это хорошая идея, но не надо этих "Ну же", как будто мы собираемся сказать : "Хаммонд, ты великолепен, ты искупил вину, подав хорошую идею".
- Don't do that to yourself.
- Не надо винить себя.
Don't do that to yourself.
Не изводи себя.
I don't know why you're doing this but.. All the kids know that you are forcing yourself to do something you don't want to do.
зачем тебе это... что ты через силу заставляешь себя.
I'm trying to make sure you don't kill yourself. And how are you going to do that, you know, since you're still having your little panic attacks?
хочу быть уверенным, что ты не убьешь себя и как ты собираешься это делать знаешь, ведь у тебя все еще бывают небольшие приступы
Do you want me to die? Don't make me get the things that you want for yourself.
Не приказывай мне пойти мама.
- When you work as much as I do, you don't have time to ask yourself that question.
- Когда работаешь столько, сколько я... нет времени задаваться подобными вопросами.
Well, you know, they don't tell you when you do a DIY wedding that you're gonna have to un-DIY it yourself.
Ну, знаешь, они не говорят тебе, когда ты организуешь свадьбу своими руками, что все придется делать самим, в том числе и уборку.